翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 63 / 1 Review / 2013/08/11 22:53:10

kiijimakai
kiijimakai 63 Hello I have majored English in Japan...
日本語

ヤフオクの決済手数料について

あなたがわたしに依頼し、高額商品を落札した場合、ヤフオク側に支払う決済手数料が必要となります。
3,001円~10,000円は198円、10,001円以上の落札商品は落札金額の5.25%の手数料
以上の手数料が別途必要です。

これは高額商品を落札した場合の必要経費ですので、ご理解下さい。

英語

For the settlement fee of Yahoo auction

If you give me a request and make successful bid for the expensive item, you need to pay the settlement fee to Yahoo auction side.
198 yen for the item of 3,001 yen to 10,000 yen and 5.25% of its contract price for the item more than 10,001 yen is required as a special fee.

Please understand these are the necessary expences when you make successful bid for the expensive item.

レビュー ( 1 )

nyamababy 52 I am a translator with 6 years experi...
nyamababyはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/08/12 01:33:39

元の翻訳
For the settlement fee of Yahoo auction

If you give me a request and make successful bid for the expensive item, you need to pay the settlement fee to Yahoo auction side.
198 yen for the item of 3,001 yen to 10,000 yen and 5.25% of its contract price for the item more than 10,001 yen is required as a special fee.

Please understand these are the necessary expences when you make successful bid for the expensive item.

修正後
For the settlement fee of Yahoo auction

If you give me a request and make successful bid for the expensive item, you need to pay the settlement fee to Yahoo auction side.
198 yen for the item of 3,001 yen to 10,000 yen and 5.25% of its contract price for the item more than 10,001 yen is required as a special fee.

Please be advised that you need to pay the amount as mentioned above when you make a successful bid for an expensive item.

Good. Nuance wise, it was a good translation.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加