Hi how's it going. I really just love this razor and want to get. I'm in the military and I'm moving bases in a week or two so not sure where too as of still. Is there any way I could get you to hold off on selling this to anyone?? I really do want to purchase this beyond belief. Just I don't want to loose it in the shipping process, as well as I'm a little tight on cash right now just finished paying bills off. I really really hope you can do me the favor of holding it off or placing it on the side for me until I'm ready to purchase it and have a solid address for you to send it to. I'd really appreciate it, thanks have a good one.
こんにちは。いかがお過ごしでしょうか。私は本当に、この剃刀がお気に入りなので、手に入れたいと思っています。私は軍隊に在籍しており、まだはっきりしたことは判りませんが、1~2週間以内に、私は拠点が異動となります。これを誰にも販売せず、保持しておく方法はありますか?? 私は本当になんとしても、これを購入したいのです。ただ、出荷の過程でそれを失いたくないだけでなく、いまちょうど手形を決済し終えたばかりなので、現金が少しタイトなのです。私は本当に、本当に、私はそれを購入したいと思っておりますので、購入の準備が整うまで、それを保持するか、取り置きしていただくようお願いしたく、送付先の住所をお渡しいたします。私は良いものを手に入れることができて、本当に感謝しております。
Based (quite faithfully) on Bibhutibhushan Bandyopadhyay's beloved novel, the long-awaited film "Mountains of the Moon" (2013) ("Chander Pahar") mirrors its protagonist's adventure in terms of scale: It's both one of the most expensive Bengali-language films ever made and is shot almost entirely in South Africa. The story—detailing young Bengali Shankar Roy Chowdhury's time in early 20th century Africa, when danger finds him at his quiet job at a remote railway station, after which he goes out in search of more in the company of a Portuguese adventurer whose life he randomly saves—is rich with event, and certainly the stuff of a classic adventure yarn.
Berdasarkan (cukup setia) novel tercinta Bibhutibhushan Bandyopadhyay itu, film yang lama ditunggu-tunggu, "Mountains of the Moon" (2013) ("Chander Pahar") mencerminkan petualangan protagonis dalam hal skala: Ini baik salah satu yang paling mahal Bengali-bahasa film yang pernah dibuat dan ditembak hampir seluruhnya di Afrika Selatan. Cerita-merincikan Bengali Shankar Roy Chowdhury waktu muda pada awal abad ke-20 di Afrika, ketika bahaya menemukan dia di pekerjaan yang tenang di sebuah stasiun kereta api yang jaraknya jauh, setelah itu ia pergi keluar mencari lebih di perusahaan petualang Portugis yang hidupnya ia secara acak menyimpan - kaya dengan acara, dan tentu saja menceritakan panjang hal-hal dari petualangan klasik.
すみません。今回は英語でお返事をお願いします。私は既に変圧器(*100V⇒220V~240V)を持っています。(以下URLを参照)KIMさんが得に推奨するメーカーが無ければ、以下の変圧器を使っても宜しいでしょうか?品番は TSG-10 です> http://www1.tcn-catv.ne.jp/toei-trans7arc-net/2kokunaimuke.htm
I am sorry. Please reply in English this time.I already have a transformer (* 100V ⇒ 220V ~ 240V) . (See URL below)If there is no manufacturer who KIM recommend, may I use a following transformer ?Part is TSG-10> Http://www1.tcn-catv.ne.jp/toei-trans7arc-net/2kokunaimuke.htm
お客様が高額商品を購入していただいた場合、支払いを2つに分けることで税関の支払いを回避しています商品価格が$3200の場合、一つ目の支払いを$20、二つ目の支払いを残り$3180としますイギリスへの配送の際は、インボイスに$20の商品と書き込みます。もし、税関職員に価格を指摘されたら$20のレシートを見せてくださいSUZUで検索すると私のサイトがあるので、そちらからメールをいただけば、より詳しく質問にお答えできます---剃刀の刃先の研ぎ具合、お客様の感覚で満足度が異なります
If the customer had bought high price items,It has to avoid the payment of customs by separating into two times.In case the payment of $ 3200, commodity prices, first payment is $ 20,and remaining $3180 is made for the second payment.When it is deliveried to the United Kingdom, the product price is written $ 20 in invoice.If you are asking the price fom customs officialsplease show him the receipt of $20.As you can find my site if you search for SUZU, please mail to me from there, I would be able to answer your question more details.If available, you can answer the question in more detail
職人 本職用ノミ 黒壇柄 在銘 登録商標本来は10本セットだが出品するのは画像の6本だけしかし仕事によっては画像の6本だけでも充分仕事ができるだろう刃幅サイズ(多少の誤差有)コミックマーケット85限定販売品 谷口淳一郎描き下ろし「暁美ほむら 悪魔ver」のマルチクロスとA3サイズのショッパーのセットファン必須の希少品未開封品を含む19体セットしかし箱には経年による多少の傷み有状態は画像要確認古いノミなので傷、錆等有仕上げ研ぎをしてから使用して下さい裏にはテープの剥がし跡有
Professional craftsman Chisel for professional use Ebony handle There is inscription Registered trademarkIt is a set of 10 pieces originally but for exhibition only six pieces of imageBut even if only six pieces of the image, it will be enough for the work depending on jobs. Size of blade width (There is a little error )85 pieces limited for sale in Comic MarketSet of shoppers A3 size and multi-cross of "Akemi flame devil ver" drawn by Junichiro TaniguchiRarity of fan required19 body set including the unopened goodsBut have a little pain because of aging in a box Regarding the state need to check image There are cratches, rust, etc because it is old chiselPlease use it after polish finishingThere is peeling trace of the tape on the back
あなたが購入予定の剃刀は、同ブランドの剃刀よりも大きく、刃が長く作られているので大変希少です。おそらくこのタイプの剃刀を持っている日本人は、5人以下だと思いますので、今後ますます価値が上がります。日本では$6000で取引されている剃刀もあるので、私がつけた値段は仕入れのコストも考えれば、それほど高くはないのですが、もしあなたが、本当にこの剃刀を欲しいのであれば、$3000で販売いたします。---カナダからでも問題なく落札することができます。あなたはどの商品を購入予定ですか?
The razor which you are planning to buy is a very rare one because it is made greater and the blade also longer than the razor of the same brand.As Japanese that have a razor of this type is pobably less than 5 erson, I think that the value will go up more and more in the future.Because there is also the razor that is trading at $ 6000 in Japan,the price you gave me is not so high, considering the cost of purchase,It is not so high.If you want this razor really, I will sell at $ 3000.You can bid successful without problems from Canada.Which products are you planning to purchase ?
Unfortunately I cannot understand if the product is 100% original and genuine(by tiffany). It is not a copy or something else?And one more question. I need it delivered in Russia/Moscow before 10th of February. Is is possible to ship by FedEx ? I will appreciate it very much.
残念ながら、私にはそれが100%オリジナルか(ティファニーによる)本物なのかはわかりません。それはコピーかなにかではないでしょうか?それに、あと1つ質問ですが、私はそれを2月10日までにロシアのモスクワに届ける必要があります。フェデックスで可能ですか?それが可能であれば大変ありがたいのですが。
AZ私はセラーから連絡があった際は全て回答しています。私の返送先住所はアマゾンへ登録している住所で問題ありません。念の為返送先住所はこちらです。・・・セラーからおくられた追跡番号を確認しました。EE998274010
AZI have answered all when there is a contact from the celler.Regarding the returned address for me, there is no problem at the address I have registered to the Amazon.Return address is wirriten just to be sure as follow....I confirmed the tracking number sent from the cellar.EE998274010
車に荷物類を積むことは、船会社が認めていません。他のダメージ個所も塗装だけで良ければ、少し手当するように依頼してみます。また、16日の船に載せるのは、修理の関係で時間的に間に合いません。船積のスケジュールは、あらためてご連絡します。
Loading such luggage in the car, ship company does not allow. I will try to ask making allawance if it is okay only to paint other damages. In addition, it's too late in time to put on the ship of the 16th, because of relation to repair. Regarding the shipping schedule, I will inform you later.
もし貴方が◯を必要とする場合、手数料とアメリカまでの送料をお支払い頂ければ、私は貴方に発送する事が出来ます。14日が過ぎたら私はそれを手放しますので、ご理解下さい。貴方のコレクションが完成する事を祈っています。もし貴方が落札出来ない場合は私はまた協力する。私は今後も日本でしか手に入らない◯の商品を出品していきますので、是非お付き合い下さいませ。写真UPしてくれてありがとう。日本ではあまり見られないお店の商品やクリスマスイルミネーションに感動したよ。私も◯に行ってみたくなった。
If you need ◯, and you can pay the freight to America and commission, I will be able to ship to you. As I will let it out on the 14th, please understand.I pray that your collection is completed.I also cooperate if your bidding can not be successful.So I will continue to list an item of ◯ which is available only in Japan from now on, please contact us as well as the past .Thanks for uploading photoes.I was moved to Christmas illumination and products in the shop which is not seen so much in Japan. I also wanted to go to ◯.
X大学のX学部を卒業しました。自由に大学内の授業を取れる学部でした。主に政治学や歴史学を勉強しました。テコンドー部に所属し、赤帯を取得しています。大学卒業後、銀行で経済アシスタントを1年間していました。宿泊施設の観光調査を担当していました。その後アップルストアで、セールススタッフを1年間していました。MacやiPadの販売などをしていました。今までの仕事で学んだことは、取引先やお客様の話をよく聞いて、相手の求めることを察することです。経験を活かし御社で力を発揮したいです。
I graduated from X faculty of X university. It was a faculty which can take the lesson in a university freely. I mainly studied politics and history. I belonged to the tae-kwon-do Club, and acquired the red belt. I was working as an economic assistant at the bank for one year after graduate university. I was taking charge of sightseeing investigation of accommodations. After that I was working as a sales staff In the Apple Store. I carried out sale of Mac or iPad, etc.. Having learned in my working experiencs up to now is hearing the talk of a customer or a visitor well and guessing their askings. I would like to utilize my experience and to demonstrate my capability in your company.
極小 自走式(モーター)鉄道模型全10種+シークレット2種の合計12種(画像参照)箱にはその内の10種類が入っている※全ての種類は入っていないので注意4.8mm幅のレール、テスト用電池(LR44)が付属しているのですぐに遊ぶ事が可能最高級検査済専用ケースが付属しているが必要ない場合は送料を20$安くできる。必要ない場合は落札後に言って下さい使用品+未使用品数本使用された形跡があるが、その数本もほとんど使用されていない刃先にはまだ油がのっている数回の試射後、保管していたので美品
Minimum Self-propelled (motor) railroad model * Ten kinds of all + Two kinds of secret are contained in a total of 12-kinds (refer to picture) Since ten kinds are put it in the box *all kinds does not put in, please take note.As the rail width of 4.8 mm and the battery for a test (LR44) are attached, all kinds can be played immediately. Highest-class examined If it is unnecessary although the exclusive case is attached we can discount 20$ of mailing cost. When unnecessary, please say after a successful bid. Use article + intact article Although there is trace used several, as oil has still been in the edge of a blade, I could know the several also are hardly used. After several trial launches, since they were kept, they are beautiful articles.
貴方はEINを取得することはできますか?転送会社のMyUSは11月に何度か貴方にコンタクトを取ろうとしたが、返事がなかったと言っています。最近、米国で貿易に関連する法律の改正があったらしく、EINがないと米国外に貨物を送れないらしいのです。実は昨年11月12月に貴方から購入した物の多くは未だにMyUSにあり、私は日本に転送できずに大変困っています。MyUSの職員の話では、EINは15分で取得可能らしいです。私は今後も貴方と取引をしたいので、EINを取得して頂けませんか?
Can you get the EIN ? Logistics company, MyUs was trying to contact you several times in November, but they are saying that there was no reply. Recently, I hear there was a revision of the law relating to trade in the United States, it seems unable to send the goods outside of the United States without EIN. In fact, lots of things that we purchased from you on December 11 last year are still in the MyUS, and I am very troubled because we are unable to transfer to Japan. According to the story from the staff of MyUS, EIN seems to get in 15 minutes. As I want to do business with you in the future, Would you please get the EIN ?
14神山健治監督とは?埼玉県秩父市出身。代表作に『攻殻機動隊 S.A.C.』シリーズ、『東のエデン』など。主な制作拠点はProduction I.Gである。 押井塾時代の神山を押井守は「級長のような存在」と評している。また、「こんなに売れるとは思わなかった。もっと早い時期につぶしておけばよかった。」と冗談交じりに語っている。対して、神山は「押井さんの影武者になれればいいと思っていた」と語っている。
14What kind of person is Kenji Kamiyama director ?Born in Chichibu, Saitama. Major works are included such as "Ghost in the Shell SAC" series, "East of Eden" etc. The main production base is a Production I.G. Mamoru Oshii has called him "the presence such as the president of the class" at the Kamiyama Oshii school days. "I did not think so sell.. It is better for me to have crushed him in an earlier time" he said also jokingly. In contrast, Kamiyama has said, "I thought it is enough for me to be able to become Kagemusha of Oshii-san".
11生身の人間、電脳化した人間、サイボーグ、アンドロイド、バイオロイドが混在する社会の中で、テロや暗殺、汚職などの犯罪を事前に察知してその被害を最小限に防ぐ内務省直属の攻性公安警察組織「公安9課」(通称「攻殻機動隊」)の活動を描いた物語。こちらはテレビシリーズではなく映画とOVAが主な作品ですが、このどちらもが非常に質の高い作品ばかりです。GHOST IN THE SHELL / 攻殻機動隊 劇場版1
11This is a Story that draw the activities of the Attack Police Organization "Public Security Section 9" (Popular name,Ghost in the Shell ) under the direct control of the Ministry of Home Affairs to attack of Public Security of the Ministry of Home Affairs under the direct control to scent in advance and to prevent or minimize the damage by infer pre-crime assassination and terrorism, and corruption, in a society where there is a mix of Flesh and blood, the Cyber man, cyborg, android, bio Lloyd, This is not a TV seriesOVA and movie are the main work, and either of that are very high-quality works.GHOST IN THE SHELL / Ghost in the Shell: The Movie Version 1
8新世紀エヴァンゲリオンシリーズ新世紀エヴァンゲリオンとは? 庵野秀明監督、GAINAXの原作によるSFアニメ作品で、大災害「セカンドインパクト」後の世界(2015年)を舞台に、巨大な人型兵器「エヴァンゲリオン」のパイロットとなった14歳の少年少女たちと、第3新東京市に襲来する謎の敵「使徒」との戦いを描く
8Neon Genesis Evangelion seriesAnd what is Neon Genesis Evangelion ? Hideaki Anno director, the SF anime works by the original of GAINAX, and draw the battle of boys and girls age 14 who became a pilot for the giant humanoid weapon "Evangelion" with a mysterious enemy to attack the third new city of Tokyo "Apostle" on the stage the world after catastrophe of "Second Impact" (2015).
6完全に大人向けというか、中学生レベルでは理解できないぐらいにプロットがある意味では洗練されていて特に押井守氏が脚本を担当している第29話「特車二課壊滅す!」は歴史に残る傑作です。あと、二課壊滅事件のきっかけを作った上海亭のオヤジの名前が面白い隠し設定に成ってたりします。初期OVAシリーズ(アーリーデイズ)この作品はハッキリ言えば日本アニメ史に残る傑作だと筆者は思います。そのぐらいに非常にハイレベルな作品ばかりが凝縮されたシリーズです。
6I mean it is for adult completely, or in the sense there is a sophisticated plot that can not be understood in the junior high school level, especially the Epidode 29 that Mamoru Oshii is in charge of the screenplay, "Devastating Oshii Mamoru is in charge of the screenplay in particular"! Devastating Special Vehicle two Division" is a masterpiece in the history.And, the name of the father of Shanhai-tei that made an opportunity of two Division devastating incident sometimes would be also setting of an interesting hidden preferences.Initial OVA series (Early Days)Clearly speaking, this work is a masterpiece that remains in Japanese animation history, I think. It is the series that just works high level is very condensed to about that.
4機動警察パトレイバーとは?『機動警察パトレイバー』(きどうけいさつパトレイバー、Mobile Police PATLABOR)は、1988年を基点とした10年後からの数年間の近未来の東京を中心とした地域を舞台とした漫画、アニメ、小説などのメディアミックス作品である。当時としては珍しいメディアミックスを展開した先駆的作品である。作品解説
4What is it Patlabor ? "Mobile Police Patlabor" (kidou Police Patlabor, Mobile Police PATLABOR) is, a media mix works of cartoon, animation and novel that is a stage a region centered on Tokyo in the near future for several years from after 10 years as the origin of the 1988. It is a pioneering works that have developed the rare media mix works at the time.Work Description
2それらの要素が放映当時の10歳代半ば以上の視聴者を中心に人気を博し、本放送終了後の1981年から1982年にかけて劇場版3部作の制作に結びついた。1980年代を代表する作品であり、1970年代の『宇宙戦艦ヤマト』 、1990年代の『新世紀エヴァンゲリオン』と並び、後々のアニメへ影響を与えた作品である。 なお、本作は後に続々と制作されていく「ガンダムシリーズ」と呼ばれる一連の作品群の第1作であることから、ファーストガンダムの異名で呼ばれることも多い。
2Those elements is popular around the audience in the mid-10 or more years of age at the time of broadcast, and led to the production of the movie version trilogy between 1981 to 1982 after the end of this broadcast. It is a major work which is a gold standard work of the 1980s, together with "Space Battleship Yamato" in the 1970's, "Neon Genesis Evangelion" in the 1990s influenced anime later on. In addition, because it is the first movie of the works of a series called " Gundam series" that will be produced one after another, it is often referred to the nickname of the first Gundam.
ドイツ3567Can you please confirm receipt of the package? The product was returned to you three weeks ago. Can you please process refund as soon as possible?
ドイツ3567あなたにパッケージの受領を確認して頂くことはできますでしょうか?その製品は、3週間前にあなたに返却されました。あなたに、できるだけ早くプロセスの払い戻しの手続きをお願いすることはできますでしょうか?