お客様が高額商品を購入していただいた場合、
支払いを2つに分けることで税関の支払いを回避しています
商品価格が$3200の場合、一つ目の支払いを$20、
二つ目の支払いを残り$3180とします
イギリスへの配送の際は、インボイスに$20の商品と
書き込みます。もし、税関職員に価格を指摘されたら$20の
レシートを見せてください
SUZUで検索すると私のサイトがあるので、そちらからメールを
いただけば、より詳しく質問にお答えできます
---
剃刀の刃先の研ぎ具合、お客様の感覚で満足度が異なります
翻訳 / 英語
If the customer had bought high price items,
It has to avoid the payment of customs by separating into two times.
In case the payment of $ 3200, commodity prices, first payment is $ 20,and remaining $3180 is made for the second payment.
When it is deliveried to the United Kingdom, the product price is written $ 20 in invoice.
If you are asking the price fom customs officials
please show him the receipt of $20.
As you can find my site if you search for SUZU, please mail to me from there, I would be able to answer your question more details.
If available, you can answer the question in more detail
- 2014/01/14 21:07:52に投稿されました
If the customer had bought high price items,
It has to avoid the payment of customs by separating into two times.
In case the payment of $ 3200, commodity prices, first payment is $ 20,and remaining $3180 is made for the second payment.
When it is deliveried to the United Kingdom, the product price is written $ 20 in invoice.
If you are asking the price fom customs officials
please show him the receipt of $20.
As you can find my site if you search for SUZU, please mail to me from there, I would be able to answer your question more details.
If available, you can answer the question in more detail
翻訳 / 英語
- 2014/01/14 21:03:31に投稿されました
In the case of purchasing high ticket items, the payment will be divided into 2 times for tariff avoidance.
If the price is $3200, $20 will be required at the first time and the left $3180 will be required following.
The price will be written as $20 on the invoice for shipping to UK. Please show the receipt of $20 to customs officer if it's required.
You can find my website by searching SUZU online. Please send us E-mail through there for further enquiries.
If the price is $3200, $20 will be required at the first time and the left $3180 will be required following.
The price will be written as $20 on the invoice for shipping to UK. Please show the receipt of $20 to customs officer if it's required.
You can find my website by searching SUZU online. Please send us E-mail through there for further enquiries.
★★☆☆☆ 2.0/1
翻訳 / 英語
- 2014/01/14 21:00:01に投稿されました
When you purchase high-priced goods, you can avoid paying tax for the custom by dividing your payment into two times. For a 3200$ good, the first payment will be 20$ and the second 3180$. When you ship it to the UK, "20$-product" will be on the invoice and you can show it at the customs .
If you have further questions, please visit my website, which you can find with a keyword, "SUZU", and contact me. I will be able to give you more detailed answers.
-----
The proper sharpness of the razor depends on each custmor.
If you have further questions, please visit my website, which you can find with a keyword, "SUZU", and contact me. I will be able to give you more detailed answers.
-----
The proper sharpness of the razor depends on each custmor.
★★★★☆ 4.0/1
翻訳 / 英語
- 2014/01/14 21:06:09に投稿されました
In case the customer proceeds a large sum of payment,
we will split the deposit in two to avoid the tariff
In case the purchase is $3200, you will pay $20 for the first time,
and pay the remainder of $3180 for the second time
When it is shipped to UK, I'll write you a bill of $20
for the invoice. When the customs officer lists the price, please show them
the $20 bill
You can look up for my site on SUZU, so that I can answer you in better details if you message me over there
---
Customers' satisfaction with how the razor blade is sharpened varies, depending on their own impression.
we will split the deposit in two to avoid the tariff
In case the purchase is $3200, you will pay $20 for the first time,
and pay the remainder of $3180 for the second time
When it is shipped to UK, I'll write you a bill of $20
for the invoice. When the customs officer lists the price, please show them
the $20 bill
You can look up for my site on SUZU, so that I can answer you in better details if you message me over there
---
Customers' satisfaction with how the razor blade is sharpened varies, depending on their own impression.