進藤 治郎 (jiro8818) もらったレビュー

4.4 2 件のレビュー
本人確認済み
8年弱前 男性 40代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ビジネス
6 時間 / 週

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/05 17:42:28
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/04 17:09:39
コメント
わかりやすくて良い訳だと思います。
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/02/20 10:56:10
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/02/19 15:09:07
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/02/08 01:29:55
コメント
訳されてない箇所がいくつかあります。
planckdive この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/02/07 13:41:39
satsupon この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/14 00:02:15
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/17 21:02:34
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/03/13 22:46:20
コメント
読みやすく、正確で良い訳だと思います。
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/12/05 16:01:21
コメント
Great!!
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/12/03 18:10:16
コメント
大変いいと思います。
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2016/12/01 16:30:07
n071279 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/11/29 21:49:13
コメント
大きな間違いはありませんが、直訳的で日本語として少し硬い印象です。
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/06/13 12:34:39
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/05/14 15:00:37
higaa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/02/04 08:22:06
コメント
とても自然な訳だと思います。
asuka-burke この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/12/14 01:15:52
n071279 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/09/16 22:19:38
planckdive この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/09/04 20:26:56
planckdive この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/09/04 20:40:52
bluejeans71 この翻訳結果を"★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/08/31 06:56:54
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/08/22 23:30:03
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/05/19 20:32:08
コメント
大変いいと思います。