翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2016/09/03 13:53:36

jiro8818
jiro8818 50 外資系海外引越企業に17年間勤めてその後、太陽光発電関係の企業で社内翻訳を...
英語

Yes! The Japan camera's market is huge! I bought my Nikon D610 in Kyoto :)
I will tell you if I want a new lens. If the cost of the lens is higher than USD 200, I could pay 199 by eBay and the rest directly by PayPal if it's ok for you. That way I will receive the package to my door. That's sounds ok for you?

Well have a good night! And a great return to the children activities.

日本語

はい!日本のカメラ市場はとても巨大です!私はニコンD610を京都で買いました。
もし私が新しいレンズが欲しくなったらあなたに連絡します。レンズの料金が200ドルより高い場合、私は199ドルをeBayで支払い残りをPayPalで支払います、 もしこの方法があなたに問題なければ。この方法なら私は品物を私の家で受け取ることになります。あなたはこれでよろしいでしょうか?

では、おやすみなさい。子供の活動で大きな見返りがありますように。

レビュー ( 1 )

planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/09/04 20:26:56

元の翻訳
はい!日本のカメラ市場はとても巨大です!私はニコンD610を京都で買いました。
もし私が新しいレンズが欲しくなったらあなたに連絡します。レンズの料金が200ドルより高い場合、私は199ドルをeBayで支払い残りをPayPalで支払います、 もしこの方法があなたに問題なければ。この方法なら私は品物を私の家で受け取ることになります。あなたはこれでよろしいでしょうか?

では、おやすみなさい。子供の活動で大きな見返りがありますように

修正後
はい!日本のカメラ市場はとても巨大です!私はニコンD610を京都で買いました。
もし私が新しいレンズが欲しくなったらあなたに連絡します。レンズの料金が200ドルより高い場合、私は199ドルをeBayで支払い残りをPayPalで支払います、 もしこの方法があなたに問題なければ。この方法なら私は品物を私の家で受け取ることになります。あなたはこれでよろしいでしょうか?

では、おやすみなさい。子供たちと楽しく過ごしてくださいね

コメントを追加