翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2016/09/03 10:43:20

jiro8818
jiro8818 50 外資系海外引越企業に17年間勤めてその後、太陽光発電関係の企業で社内翻訳を...
英語

This is a case of misrepresentation of the item. So, yes, I would like to return it and you will have to pay for the return shipping. Otherwise, I will escalate to ebay. I wouldn't have paid more that $100 if I know that this was only silver.

日本語

これは商品の虚偽表示になりますので、私は返品したいと思います。返品にかかる送料はそちらで支払っていただく必要があります。もし、それができない場合、私は問題をebayへエスカレートします。私は100ドル以上支払わなかった、もしただシルバーだったと知っていれば。

レビュー ( 1 )

planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/09/04 20:40:52

元の翻訳
これは商品の虚偽表示になりますので、私は返品したいと思います。返品にかかる送料はそちらで支払っていただく必要があります。もし、それができない場合、私は問題をebayへエスカレートします。私は100ドル以上支払わなかった、もしただシルバーだったと知っていれば

修正後
これは商品の虚偽表示になりますので、私は返品したいと思います。返品にかかる送料はそちらで支払っていただく必要があります。もし、それができない場合、私は問題をebayへエスカレートします。これがただの銀だったと知っていたら、私は$100以上支払いませんでした。

コメントを追加