iluvsnoopy (iluvsnoopy228) — もらったレビュー
本人確認済み
10年以上前
男性
40代
フィリピン
日本語
英語 (ネイティブ)
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/10/18 18:53:03
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/10/15 00:48:59
|
|
コメント Overall, the translation is an accurate translation of the Japanese text. One grammatical mistake, one spelling mistake and a comma slice... |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/10/12 23:47:24
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/10/12 19:20:06
|
|
コメント 2行め "I am report the issue"?? 4行目: 送ったものが「webpage」になっています。送ったものは「釣竿」です。これは書いてて「変だな?」と思いませんでしたか? The last paragraph: A refund could be... |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/10/09 17:31:20
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/09/28 13:27:05
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/09/28 13:20:35
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/09/30 06:04:41
|
|
コメント Good! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/09/27 01:28:19
|
|
コメント Perfect |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/09/22 14:25:38
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/09/23 02:04:14
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/09/20 00:54:43
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/01/30 16:36:06
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/09/20 11:02:48
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/03/17 19:00:02
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/09/25 12:37:50
|
|
コメント Good translation! |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/03/27 07:55:25
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/09/18 00:36:25
|
|
コメント Good!1 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/09/18 12:02:29
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/09/18 00:19:35
|
|
コメント :D |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/09/18 12:31:43
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/09/17 16:09:56
|
|
コメント Hahaha, a REAL native English speaker wouldn't write English like this. |