Conyacサービス終了のお知らせ

M.H (hiro1981) もらったレビュー

本人確認済み
11年弱前 男性 40代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語 フランス語 中国語(簡体字)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/11 06:03:48
janjankun この翻訳結果を"★"と評価しました フランス語 → 日本語
2022/02/07 14:58:56
chee_madam この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/25 14:45:43
コメント
わかりやすいです
natsukio この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → フランス語
2014/04/17 10:58:33
natsukio この翻訳結果を"★★★★"と評価しました フランス語 → 日本語
2014/03/10 05:52:42
コメント
分かりやすく、良い翻訳だと思います
natsukio この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → フランス語
2014/03/11 11:40:18
rasinblancs この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → フランス語
2014/02/19 10:00:40
natsukio この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → フランス語
2014/03/11 12:01:13
kaolie この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → フランス語
2014/02/18 16:35:42
kazue_ishikawa この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/17 22:51:49
コメント
パンはシンプルにbreadで良いと思います。宮崎監督発言は、A good villageが主語でないとニュアンスが違ってしまうのではないでしょうか。
shioton この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/19 14:58:38
kushani311 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/18 20:30:12
shioton この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/19 15:07:24
cold7210 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/20 18:58:44
shioton この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/19 20:31:13
blackdiamond この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/16 19:29:27
keikol75 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/20 00:36:17
tokyomanly この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/16 16:54:50
kazue_ishikawa この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/01 22:34:55
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → フランス語
2014/05/21 19:21:39
コメント
Dans certains cas, vous devez payer des frais de douane... ネイティブのフランス語ではないですがわかります。
meissa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → フランス語
2014/02/15 01:52:05
blackdiamond この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/13 11:13:50
コメント
ガイドラインに沿って翻訳しましょう
yyokoba この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/13 01:04:32
コメント
「ディナーを取り上げるためのオンラインプラットフォームを作るため」ではなくco-brandするためです。 an online platform for dining mattersはWongnaiにかかっています。 ソーシャルフードジャーナリングアプリ: socia...
rasinblancs この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → フランス語
2014/02/11 20:47:35
sachin この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → フランス語
2014/02/11 16:06:32
コメント
よくできていると思います。