MARI SAKAI (graynora) — 付けたレビュー
本人確認済み
約11年前
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/10/23 12:11:36
|
|
コメント くだけた会話の翻訳なら、”はい、できた!”という手もあるかもしれないです。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/09/30 08:05:35
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/09/20 12:11:20
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/10/02 11:56:02
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/10/02 12:01:25
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/10/03 13:55:58
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/09/20 12:16:38
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/09/28 08:41:25
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/09/28 08:55:41
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/09/20 20:24:48
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/11/14 14:55:15
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/11/28 14:02:04
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/11/14 15:11:36
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/11/14 15:13:14
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/03/14 22:32:07
|
|
コメント わかりやすい翻訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/11/14 15:23:57
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/11/14 15:18:49
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/11/28 14:13:34
|
|
コメント シンプルでわかりやすい翻訳だと感じました。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/11/28 14:11:29
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/11/14 15:17:00
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/11/28 14:07:29
|
|
コメント 簡潔かつ過不足ない翻訳、大変参考になりました。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/09/20 12:22:09
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/10/29 12:21:02
|
|
コメント こなれた英語表現に、こちらも大変勉強になりました。 |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/10/29 12:40:49
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/10/29 12:19:29
|
|