Am Me (am_me99) もらったレビュー

本人確認済み
11年以上前
フィリピン
スペイン語 英語 (ネイティブ) 日本語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

tomoyan この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/12/22 01:39:40
russ87 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/01/26 18:07:20
cuavsfan この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/06/26 01:38:00
fuyunoriviera この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/05/18 12:21:40
コメント
Perfect!
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/04/04 14:21:28
コメント
良いと思います。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/03/19 20:17:39
コメント
Nice
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/03/19 20:20:14
コメント
Message delivered, but with some errors c.f.) made from (-> of) a squirrel's fur you say "because" too much!
gloria この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/03/19 11:32:45
コメント
正確で良いと思います。
naoya0111 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/03/16 03:33:40
コメント
忠実に訳せていると思います。
naoya0111 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/03/16 18:22:49
コメント
忠実に訳せていると思います。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/03/15 16:24:35
コメント
GREAT! :-) But I think you could chop the long sentences down into pieces cuz they are too long to be easy-to-read...
celine_chanks_5124 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/03/13 13:26:53
コメント
I thought it would be better if you mentioned the object which you connected to the PC and iPhone in the second paragraph - would be clea...
anydoor この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/03/13 12:01:10
コメント
Hoping for you kind reply. -->> Hoping for your kind reply.
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/03/06 20:28:42
コメント
勉強になりました。
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/03/04 20:04:51
コメント
勉強になりました。