翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 1 Review / 2013/03/15 01:37:26

am_me99
am_me99 51 I love translating mangas.
日本語

私は日本の販売業者の〇〇です。
早速ですが、ミュージシャンから圧倒的な支持を受けている、
貴社の製品に大変興味を持ち、
日本での販売するため数点購入いたしました。
購入先のRMC AudioのErik氏に
日本での販売をもっとしたい事を相談したところ、
製造元である貴社を紹介されました。
私に日本で代理店として貴社の製品を販売させていただけませんか?
もし可能なら、PS-101とXLの見積もりをいただけませんか。
私は貴社の製品を継続的に売りたいので、
良いお返事をお待ちしております。

英語

Greetings. My name is 〇〇, a merchant from Japan.
This may be sudden but, with overwhelming support received from musicians, who are very much interested in your company's products, I have purchased several items from you for selling in Japan.
I was introduced to your company, the manufacturer, by Mr. Erik of RMC Audio, the purchaser whom I consulted if I want to sell more of the said products in Japan.
Is it possible to sell your products in Japan to an agency through me?
If it is possible, kindly send a quotation for PS-101 and XL, please.
As I wish to have continuous business with your company, I will be waiting for your kind reply.
Thank you.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 こんにちは。 イギリスで生まれ、英語を母語としています。 学校教育は日...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/03/15 16:24:35

GREAT! :-)
But I think you could chop the long sentences down into pieces cuz they are too long to be easy-to-read...

コメントを追加