翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 1 Review / 2013/03/19 16:32:17

am_me99
am_me99 51 I love translating mangas.
日本語

技術の粋を集めた新作!とてもでかい商品の登場です。その名も"でかA"!既存シリーズの長所を継ぎ、密度ぎちぎちたっぷり毛量、そして大きくなったことで未体験の使用感へ!/ふんわりした印象を与えるメイクに最適な,リスの毛を使用したパウダーブラシ。自然な艶を出すことができるため、春の雰囲気を簡単に表現でき、パウダーとともにチークカラーにもお使いいただけます。また、リス毛以外に高級山羊毛を若干ブレンドしているため、先は柔らかく、根元に程よい弾力のある使いやすい穂先に仕上がりました

英語

A new creation by combining the best of technologies! An introduction of a very huge product. Even its name is "huge A"! Following the strong point of the existing series, which is very dense and generous amount of hair; and the growing sense of using something that has not been experienced before! /A powder brush made from squirrel's fur that is most suited for make up giving a soft impression. Because it can bring out your natural shine, the feeling of spring easily comes out and it can even be used together with a face powder or a blusher. Also, because aside from squirrel fur, high grade goat hair is blended, it is finished with a soft, very elastic and easy to use tip.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 こんにちは。 イギリスで生まれ、英語を母語としています。 学校教育は日...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/03/19 20:20:14

Message delivered, but with some errors c.f.) made from (-> of) a squirrel's fur
you say "because" too much!

am_me99 am_me99 2013/03/20 19:09:42

解りました~ :) 評価とコメント、ありがとうございました

コメントを追加
備考: 商品説明