翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 1 Review / 2013/03/19 01:44:09

am_me99
am_me99 51 I love translating mangas.
日本語

ご対応ありがとうございます。
ライバル店舗のリサーチをしていた時にたまたま見つけたので、一応ご連絡させて頂きました。

話が変わりますが、いくつか質問がございます。

-ハンモックスタンドのオールマイティは、どのサイズまで対応しているのでしょうか?

-●●はどのサイズまで対応しているのでしょうか?

-木製以外(パイプのハンモックスタンド)はおおよそでいいのですが、送料はどの くらいでしょうか?

お答え頂ける範囲内で、お答え頂けたら幸いです。

敬具

英語

Thank you for your support.
Accidentally found you at the time when I was researching on the rival store, now have the chance to contact you.

Changing the story, I have a few questions.

-The "Almighty" hammock stand, up to what size do you support?

- For ●●, up to what size do you support?

- It should be quite OK if it (the pipe of the hammock stand) is not wooden. How much do you think will be the shipping fee?

I will be happy if you can answer to the extent that you can.

Sincerely yours,

レビュー ( 1 )

gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
gloriaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/03/19 11:32:45

正確で良いと思います。

am_me99 am_me99 2013/03/19 15:46:08

評価とコメント、ありがとうございました

コメントを追加
備考: 正確にお願い致します。