Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 1 Review / 2013/03/04 18:28:36

am_me99
am_me99 51 I love translating mangas.
日本語

1.今後も日本は平和憲法の理念を捨てずに、色々問題はあると思うが平和のために貢献してける道を模索していくべきである。

2.平和憲法を掲げている立場から、紛争の調停に国連から依頼され日本が間に入って話し合いをする場を構築したりすることもある。

3.戦争の放棄というすばらしい理念を掲げた憲法があるからこそ、日本にしかできない平和への取り組みがあると思う。

英語

1. Hereafter, Japan should also continue to seek a way to contribute to peace, though many problems may arise, without throwing away the principles of a pacifist constitution.

2. Being an advocate of a pacifist constitution, there are times when the United Nations has requested Japan to intervene and have a dialogue with other countries for the arbitration of disputes.

3. I think that there is a commitment to peace that can only come from Japan because of a constitution that advocates the great idea of "renouncing the war".

レビュー ( 1 )

3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/03/04 20:04:51

勉強になりました。

am_me99 am_me99 2013/03/04 20:15:09

評価とコメントので、ありがとうございました :)

コメントを追加
備考: エッセイの英語版と韓国語版を作成しています。とりあえず英語版をお願いいたします。