Plano Piloto (planopiloto) — Written Reviews
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
02 Mar 2017 at 18:12
|
|
Comment 良い訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
02 Mar 2017 at 18:15
|
|
original |
corrected |
rated this translation result as ★★
English → Japanese
02 Mar 2017 at 18:15
|
|
Comment 文意が汲み取れませんでした。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
02 Mar 2017 at 18:14
|
|
Comment 良い訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★
English → Japanese
02 Mar 2017 at 18:16
|
|
Comment 全て購入する場合、値引き可能でしょうか? |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
02 Mar 2017 at 18:16
|
|
Comment 良い訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
02 Mar 2017 at 18:16
|
|
Comment 良い訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
02 Mar 2017 at 18:16
|
|
Comment 良い訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
17 Apr 2017 at 08:49
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
14 Apr 2017 at 06:26
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
14 Apr 2017 at 06:25
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
14 Apr 2017 at 06:23
|
|
Comment よい訳だと思います。エネルギーの流れは熱の伝わり方とした方が自然かもしれませんね。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
14 Apr 2017 at 06:22
|
|
Comment よい訳だと思います |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
14 Apr 2017 at 06:21
|
|
Comment よい訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
14 Apr 2017 at 06:21
|
|
Comment 自然で良いと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
14 Apr 2017 at 06:26
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
02 Mar 2017 at 18:21
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
02 Mar 2017 at 18:19
|
|
Comment 良い訳だと思います。d0t comは「.com」だと思いますが、そこまで汲み取って訳すかどうかは悩みどころですね。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
02 Mar 2017 at 18:17
|
|
Comment 良い訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
14 Apr 2017 at 06:28
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
08 May 2017 at 14:38
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
08 May 2017 at 14:33
|
|
Comment 良い訳だと思います。短い時間の中で大変ですが、読み返して、日本語として自然になるようにするとさらに良いと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
08 May 2017 at 14:35
|
|
Comment 2段落目の修理方法はあくまで提案なので、一方的に決めつけてしまっているニュアンスだと少し違うかな、と感じました。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
08 May 2017 at 14:34
|
|
Comment 自然で読みやすかったです。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
17 Apr 2017 at 08:52
|
|
Comment 2文目は、同じ測定方法に変更または切り替えられるツールがありません、という意味かな、と思いました。 |