Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 2 Reviews / 20 Feb 2017 at 14:25

kimie
kimie 52 アメリカ在住の Kimie と申します。英⇔日(英検1級・TOEIC985...
English

BENEFITS OF AMT GASTROGUSS PRODUCTS:

• AMT cookware are a hand casted products from highest quality of aluminium. (We have a complete control over the whole process of production, which means that we control the quality of our products.

This brings significant financial and organizational benefits for us and our clients.)

• Due to 9-10 mm bottom thick cookware offers fast flow of energy.

• Aluminium is a great conductor of heat compared with iron or stainless steel. (Aluminium cookware warms up faster and stays warm for a longer period of time.)

• Due to 9-10 mm bottom heat flows 9 times faster than in steel cookware. (This

will save energy and time, which sums up to saving of money.)



Japanese

AMT GASTROGUSS 製品の利点:

•AMT調理器具は、最高品質のアルミニウム製手作り品です。(私たちは生産プロセス全体を完全に制御することができます。つまり、それは私達が製品の品質を管理する事を意味します。

これにより、当社およびお客様に大きな経済的および組織的な利益がもたらされます。)

•厚さ9〜10 mmの底部厚手の調理器具により、エネルギーの流れが速くなります。

•アルミニウムは鉄やステンレス鋼に比べて熱伝導率が高いです。 (アルミニウムの調理器具はより速く熱せられ、より長い時間熱を保ちます。)

•9-10 mmの底部により、熱の流れが鋼製調理器具よりも9倍高速です。 (これが

エネルギーと時間をカットし、コストの節約につながります。)

Reviews ( 2 )

planopiloto 59 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ 14 Apr 2017 at 06:23

よい訳だと思います。エネルギーの流れは熱の伝わり方とした方が自然かもしれませんね。

kimie kimie 14 Apr 2017 at 07:04

おっしゃるとおりですね。勉強になります。ありがとうございます。

Add Comment
ueharamasashi 53 はじめまして。 金融・経済を専門に 日英・英日の翻訳をしています。 ...
ueharamasashi rated this translation result as ★★★★★ 19 Apr 2017 at 15:34

いつも素晴らしい訳で、勉強になります。

kimie kimie 19 Apr 2017 at 16:08

ありがたいお言葉、励みになります。いつもありがとうございます。

Add Comment