Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 1 Review / 10 Jan 2017 at 09:50

teddym
teddym 51 よろしくお願いします。
English

11 & 16

They have gone through your reports and assured to improve the product accordingly.

Now regarding the discount, it shows that most of the problem in the bolt portion, so instead of discounts they would like to send the new bolts which can be replaced with the faulty ones. Doing this will prevent all the repairing work . They can place these in any of your containers.
-
22

Infiniti accept the claim and assure that it won't be repeat in the future orders.

As a plan of action, they will first create the samples before going under mass production. Will send you high resolution pictures from multiple angles. Only after your approval they will proceed further for the production.

Japanese

11&16
彼らはあなたの報告を確認し商品を適切に改善することを保証しました。

では値引きについてですがボルト部の問題がほとんどですので値引きの代わりに不良品と交換できる新しいボルトをお送りします。こちらをしていただくとすべての修理を防ぎます。あなたのどのコンテナにもつけられます。

22
Infinitiはクレームを受理し今後の注文でも同じことが起こらないよう保証します。

今後の見通しとして彼らは大量生産前にサンプルを作成します。複数の角度から撮った高画質の写真を送ります。あなたの承認の後、商品の作成を勧めます。

Reviews ( 1 )

planopiloto 59 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
planopiloto rated this translation result as ★★★★ 08 May 2017 at 14:35

2段落目の修理方法はあくまで提案なので、一方的に決めつけてしまっているニュアンスだと少し違うかな、と感じました。

Add Comment