Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 10 Jan 2017 at 09:52

aya-ph
aya-ph 50
English

11 & 16

They have gone through your reports and assured to improve the product accordingly.

Now regarding the discount, it shows that most of the problem in the bolt portion, so instead of discounts they would like to send the new bolts which can be replaced with the faulty ones. Doing this will prevent all the repairing work . They can place these in any of your containers.
-
22

Infiniti accept the claim and assure that it won't be repeat in the future orders.

As a plan of action, they will first create the samples before going under mass production. Will send you high resolution pictures from multiple angles. Only after your approval they will proceed further for the production.

Japanese

11&16

彼らはあなたの提出した資料を読み終え、それにならって商品を改善すると約束しました。

さて、値引きについてですが、問題の大半がボルト部分で発生しているようですので、彼らは値引きではなく、問題のあるボルトと交換可能な新しいものを送ることをの希望しています。また、今新しいボルトに代えることで、今後の修理が発生しにくくなります。それらのボルトはあなたがお持ちのどのコンテナにも使用可能です。

22

インフィニティはそのお申し出を受け入れ、今後そういったことが起こらないよう約束します。

今後の行動としては、本生産に進む前にサンプルを作成し、そのサンプルをあらゆる角度から撮影した解像度の高い写真をお送りします。あなたからの承認をもらってから、初めて本生産へと取り掛かります。

Reviews ( 1 )

planopiloto 59 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ 08 May 2017 at 14:34

自然で読みやすかったです。

Add Comment