Hiroshi (hiro_ure_87) — Received Reviews
ID Verified
Over 10 years ago
Male
Japan
Japanese (Native)
English
Music
IT
Culture
The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
11 Aug 2014 at 16:15
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
01 Aug 2014 at 10:36
|
|
Comment 英語の翻訳力は素晴らしいのですが、静岡県東部地域コンベンションビューローの正式名称Eastern part of Shizuoka Prefecture Convention Bureauは、一手間でも公式ページをみればわかると思いますし、PR冊子もホームページに載っていま... |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
30 Jul 2014 at 13:25
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
25 Jul 2014 at 21:19
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
24 Jul 2014 at 12:25
|
|
Comment バンドやリンクが実際どのようなものなのかこの文面からはわかりづらい部分が大きいですが、和訳はそれらも含めて網羅されていていいとおもいます。 |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
21 Jul 2014 at 16:14
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
16 Jul 2014 at 17:37
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
08 Jul 2014 at 19:05
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
09 Jul 2014 at 10:40
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
23 Jun 2014 at 13:08
|
|
Comment ニュアンスをよくとらえていると思います |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
20 Jun 2014 at 03:32
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
20 Jun 2014 at 03:25
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
18 Jun 2014 at 10:13
|
|
Comment 長い英文が読みやすい日本語になって良いと思います。 |
rated this translation result as ★★
English → Japanese
12 Jun 2014 at 15:34
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
13 Jun 2014 at 16:50
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
12 Jun 2014 at 16:08
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
12 Jun 2014 at 15:59
|
|
Comment 簡潔でとてもいい訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★
Japanese → English
11 Jun 2014 at 16:20
|
|
Comment 「それでしたら」の訳が抜けています。全体的に言わんとすることはなんとなく伝わってきますが、こういった数値とそれに絡んだ表現の正確さに欠けます。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
10 Jun 2014 at 18:50
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
10 Jun 2014 at 16:46
|
|
Comment 良いと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
09 Jun 2014 at 22:35
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
09 Jun 2014 at 23:02
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
09 Jun 2014 at 22:17
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
10 Jun 2014 at 12:45
|
|
Comment いいと思います。 |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
12 Jun 2014 at 01:05
|
|