Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 53 / 2 Reviews / 12 Jun 2014 at 15:41

Japanese

今日eBayのアドバイス通り、PayPalの問題解決センターで異議を提出しました。その後すぐにPayPalに電話し、配送中の事故だと伝えたところ、eBayのGlobal Shipping Programでの配送なので、PayPalですべて処理してくれると言われ安心しました。お互いに問題なく解決できそうです。

English

Todays, I followed the advice from eBay and raised an object to PayPal's Resolution Centre. I made a phone call to PayPal right after this, and told them it was an accident during delivery. I was relieved to hear that PayPal will deal with everything as it was delivery for eBay's Global Shipping Program. We will be able to solve this issue with no problem.

Reviews ( 2 )

alstomoko 52 Hello, I am a general translator. I a...
alstomoko rated this translation result as ★★★★★ 12 Jun 2014 at 15:59

簡潔でとてもいい訳だと思います。

hiro_ure_87 hiro_ure_87 12 Jun 2014 at 16:04

ありがとうございます。

Add Comment
chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madam rated this translation result as ★★★★ 12 Jun 2014 at 16:08

original
Todays, I followed the advice from eBay and raised an object to PayPal's Resolution Centre. I made a phone call to PayPal right after this, and told them it was an accident during delivery. I was relieved to hear that PayPal will deal with everything as it was delivery for eBay's Global Shipping Program. We will be able to solve this issue with no problem.

corrected
Today, I followed the advice from eBay and raised an objection to PayPal's Resolution Centre. I made a phone call to PayPal right after this, and told them it was an accident during delivery. I was relieved to hear that PayPal will deal with everything as it was the delivery for eBay's Global Shipping Program. We will be able to solve this issue with no problem.

Add Comment