Celeste Scott (fuyunoriviera) Received Reviews

4.9 10 reviews
ID Verified
About 11 years ago Female
Australia
English (Native) Japanese
Business Patents technology

The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.

big_baby_duck rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
24 Oct 2014 at 03:38
Comment
A very good job! I've learned a lot from this translation.
sanrin88 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
20 Oct 2014 at 03:31
Comment
Great!
big_baby_duck rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
24 Oct 2014 at 09:54
susumu-fukuhara rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
30 Sep 2014 at 16:55
mirror1000 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
09 Sep 2014 at 19:44
Comment
Perfect!
tearz rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
17 Aug 2014 at 10:17
alstomoko rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
11 Aug 2014 at 16:50
mirror1000 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
11 Aug 2014 at 16:02
Comment
Perfect!
chee_madam rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
28 Jul 2014 at 13:35
psychonyaku rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
09 Jun 2014 at 13:49
pawzcrew rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
11 May 2014 at 13:17
Comment
良い翻訳だと思います。
katrina_z rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
23 Apr 2014 at 00:48
Comment
Flawless
yakuok rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
13 Apr 2014 at 22:21
Comment
Excellent! ^^
14pon rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
11 Apr 2014 at 18:47
Comment
「有名小売店への販路拡大」というのは、「商品を扱ってくれる有名小売店を増やす」という意味です。英文は「有名小売店の売り上げ増加に資する」というように見受けられるのですが、違っていたらごめんなさい。
akithegeek1 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
24 Feb 2014 at 02:38
Comment
Accurate and conveys the original meaning well.
lapalomatokyo rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
29 Jul 2013 at 00:42
Comment
I think this is flawless. I believe there should be a comma before the 'too' in the second sentence, but who really gives a flip? Looks g...
b_noyes8 rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
30 Jul 2013 at 00:43
yoppo1026 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
18 Dec 2013 at 16:35
Comment
わかりやすいです。
yuko1201 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
23 Jul 2013 at 10:05
Comment
勉強になりました
b_noyes8 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
30 Jul 2013 at 00:54
cuavsfan rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
26 Jun 2013 at 01:36
Comment
Perfect
mura rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
24 Jun 2013 at 20:34
Comment
わかりやすいです
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
27 Jun 2013 at 09:48
katrina_z rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
10 Jun 2013 at 22:48
Comment
Did a great job--very easy to understand.
kawagoe_9 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
02 Jun 2013 at 04:53
Comment
特にいつも英語を母国語とする方の英文訳には、とても勉強させていただいています。この翻訳も原文に忠実なだけでなく、すっきりとした英文で読み易いです。 また、最後の部分の「.....ZZZ has a lot of promise.」をとても興味深く読ませていただきました。こ...