Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → Native English )

Rating: 63 / Native English / 1 Review / 28 Jul 2013 at 16:41

fuyunoriviera
fuyunoriviera 63 Hello :) I'm a native English spea...
Japanese

機械仕掛けの馬
そのにんじんは違うよ
羊毛フェルトのインコ
浮いたぞ!
ごはんはまだか
ニヤリ
干しぶどうをフレッシュぶどうにする方法
子育て中
リンゴの本おさえ
えりのある首輪
俺に任せろ!
暑い日は日陰に集まる
りんごの皮を半分むいた
高級なコンテナ
1歩目は右足から
ねこピンバッジ
羊毛フェルトのしろくま
のびたい気分
ラテアート さくら
耳当てしてるけど、そこは耳じゃない
いちごのロールケーキ
尻尾のショータイム
砂でお城をつくったよ
着陸するよー
洞窟の奥にある神聖な場所
食べたことない味だな
アイスコーヒーの氷

English

A mechanical horse
That carrot's not what you think it is
Budgerigars made out of wool felt
It's up in the air!
Where's my food?
Grin
How to turn raisins back into grapes
Taking care of the baby
An apple paperweight
A bracelet with a collar
Leave it to me!
Gathering in the shadows on a hot day
When only half an apple is peeled
A fancy container
Walking with your right foot first
A cat broach
Polar bears made out of woof fleece
In the mood to relax
Cherry blossom latte art
He's wearing earmuffs, but not on his ears
A strawberry roll cake
Showtime for tails
I made a sandcastle
I'm going to land!
A sacred place inside a cave
I've never tasted anything like this before
Ice coffee ice

Reviews ( 1 )

b_noyes8 57 Hi, I graduated back in 2008 with...
b_noyes8 rated this translation result as ★★★★ 30 Jul 2013 at 00:43

original
A mechanical horse
That carrot's not what you think it is
Budgerigars made out of wool felt
It's up in the air!
Where's my food?
Grin
How to turn raisins back into grapes
Taking care of the baby
An apple paperweight
A bracelet with a collar
Leave it to me!
Gathering in the shadows on a hot day
When only half an apple is peeled
A fancy container
Walking with your right foot first
A cat broach
Polar bears made out of woof fleece
In the mood to relax
Cherry blossom latte art
He's wearing earmuffs, but not on his ears
A strawberry roll cake
Showtime for tails
I made a sandcastle
I'm going to land!
A sacred place inside a cave
I've never tasted anything like this before
Ice coffee ice

corrected
A mechanical horse
That carrot's not what you think it is
Parrot made out of wool felt
It's floating!
Where's my food?
Grin
How to turn raisins back into grapes
Currently raising children
An apple paperweight
A bracelet with a collar
Leave it to me!
Gathering in the shadows on a hot day
Half of the apple is peeled
A fancy container
Walking with your right foot first
A cat broach
Polar bears made out of woof fleece
Wanting to better yourself
Cherry blossom latte art
He's wearing earmuffs, but not on his ears
A strawberry roll cake
Showtime for tails
I made a sandcastle
I'm going to land!
A sacred place inside a cave
I've never tasted anything like this before
Coffee flavored ice

fuyunoriviera fuyunoriviera 30 Jul 2013 at 22:00

Thank you again for your corrections. However, I believe のびる in this case does mean to stretch or relax, as illustrated by the picture of the cats it refers to. Also, I realise that インコ translates directly to 'parrot', but I thought 'budgerigar' would be more suitable in this case as the picture is of two budgerigars and I never call them parrots (maybe it's just me, but I imagine parrots to be bigger birds for some reason) so I don't think it's necessarily a wrong choice.. But thanks for your suggestions. :)

Add Comment
Additional info: ★何の文章なのか、こちらをご参考ください

http://matomeno.in/onegaishimasu/