Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 63 / Native English / 1 Review / 29 Sep 2014 at 16:27

fuyunoriviera
fuyunoriviera 63 Hello :) I'm a native English spea...
Japanese

上記問題を改善するために現在以下の管理体制を計画・実行しております。
・プライス管理システムの見直し。
→現状問題のあるプログラムは発見されており、修正をしている段階です。
・上記プログラムエラーが改善され、現状の在庫分の価格の見直しがされるまで、新規商品の登録につきましてはすべてストップ致します。
・新規にCSVファイルのアップロードを行う際に、実際にアップロードされたデータと該当商品の規定価格に齟齬がないかどうかのエラーチェックのルーチン化。

English

We are currently planning and implementing the following management system in order to solve the aforementioned problems.
- A review of our price management system.
*Problematic programs have been detected and are currently undergoing revision.
- A complete stop of new product registration until the above program errors have been fixed the prices of items currently in stock have been revised.
- Routine checks if there are any inconsistencies between the data that has actually been uploaded and the set price of applicable products when uploading a new CVS file.

Reviews ( 1 )

susumu-fukuhara 60 静岡県登録の通訳案内士です。通算で3年ほど貿易実務の担当をしていたことがあ...
susumu-fukuhara rated this translation result as ★★★★ 30 Sep 2014 at 16:55

original
We are currently planning and implementing the following management system in order to solve the aforementioned problems.
- A review of our price management system.
*Problematic programs have been detected and are currently undergoing revision.
- A complete stop of new product registration until the above program errors have been fixed the prices of items currently in stock have been revised.
- Routine checks if there are any inconsistencies between the data that has actually been uploaded and the set price of applicable products when uploading a new CVS file.

corrected
We are currently planning and implementing the following management system in order to solve the aforementioned problems.
- A review of our price management system.
*Problematic programs have been detected and are currently being revised.
- New product registration is now put on hold and will not resume the process until the above program errors have been fixed and the prices of items currently in stock have been revised.
- Routine checks if there are any inconsistencies between the data that has actually been uploaded and the set price of applicable products when uploading a new CVS file.

3文目は主語に注意する必要があります。Weを主語にするのか、problematic programsを主語にするのか一致させることが必要です。

This review was found appropriate by 100% of translators.

fuyunoriviera fuyunoriviera 01 Oct 2014 at 10:22

レビューありがとうございます!確かにおっしゃる通り、受身ではなく現在形ですね。これから気をつけます。

Add Comment