Yumie (3_yumie7) Written Reviews

4.9 28 reviews
ID Verified
About 12 years ago
Japan
Japanese (Native) French English Spanish
Contact Freelancer
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
16 Feb 2015 at 07:12
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
16 Feb 2015 at 07:11
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
16 Feb 2015 at 07:10
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
16 Feb 2015 at 07:08
Comment
よいと思います。
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
15 Feb 2015 at 21:47
Comment
dustはゴミというよりほこりでしたね。
3_yumie7 rated this translation result as ★★★ English → Japanese
07 Feb 2015 at 10:18
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
07 Feb 2015 at 05:40
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
07 Feb 2015 at 05:40
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
01 Feb 2015 at 16:24
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
01 Feb 2015 at 16:22

original
completely apologize for the inconvenience caused.
本案件で御迷惑をおかけしたことを、切にお詫び申し上げます。

You have been remarkably patient all this while and we are grateful to you for that. Meanwhile, thank you very much for contacting us.
あなた様は本件に際して、際立って辛抱強くして下さいました。
我々は感謝をしております。
それと同時に御連絡をくださったことにお礼申し上げます。

We have sent the product out for you by registered airmail from china as soon as we receive the payment.
我々は、支払いを受け取った後に直ぐ、あなた様に商品を中国から登録済みの航空便にて発送しました。

The speed of shipping is effected by rules and holidays and may arrive in 1-2 weeks.
発送の速度は規制と休日に影響されます。おそらく1-2週間で到着すると思われます。

I have contacted with our manager, to make up the inconvenience, if you like we could provide 10% discount for any product in our shop for the following orders.
私は我々のマネージャーに、この不都合を取り戻く連絡しました。
あなた様が望まれるのであれば、その後の注文において我々の製品価格から10%の値引きを致す所存です。

please contact us if you couldn't receive in the time frame, we could resend or refund for you as you like.
もし、あなた様が、時間内に受け取ることが出来ないようなことがあれば、御連絡ください。
我々は、再発送をするか、払い戻しをするか、好まれる方法にて対応させて頂きます。

If you have different opinions, please let us know, we'll provide full help.
もし、あなた様に異なる御意見がございましたら、お申し付けください。

corrected
completely apologize for the inconvenience caused.
本案件で御迷惑をおかけしたことを、切にお詫び申し上げます。

You have been remarkably patient all this while and we are grateful to you for that. Meanwhile, thank you very much for contacting us.
あなた様は本件に際して、際立って辛抱強くして下さいました。
我々は感謝をしております。
それと同時に御連絡をくださったことにお礼申し上げます。

We have sent the product out for you by registered airmail from china as soon as we receive the payment.
我々は、支払いを受け取った後に直ぐ、あなた様に商品を中国から書留航空便にて発送しました。

The speed of shipping is effected by rules and holidays and may arrive in 1-2 weeks.
発送の速度は規制と休日に影響されます。おそらく1-2週間で到着すると思われます。

I have contacted with our manager, to make up the inconvenience, if you like we could provide 10% discount for any product in our shop for the following orders.
私は我々のマネージャーに、この不都合を埋め合わせ連絡いたしました。
あなた様が望まれるのであれば、その後の注文において我々の製品価格から10%の値引きを致す所存です。

please contact us if you couldn't receive in the time frame, we could resend or refund for you as you like.
もし、あなた様が、時間内に受け取ることが出来ないようなことがあれば、御連絡ください。
我々は、再発送をするか、払い戻しをするか、好まれる方法にて対応させて頂きます。

If you have different opinions, please let us know, we'll provide full help.
もし、あなた様に異なる御意見がございましたら、お申し付けください。

3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
01 Feb 2015 at 16:31
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
01 Feb 2015 at 16:30
Comment
良いと思います。
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
01 Feb 2015 at 16:29
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
28 Jan 2015 at 08:22
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
28 Jan 2015 at 08:14
Comment
正しく翻訳されていると思います。
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
28 Jan 2015 at 08:12
3_yumie7 rated this translation result as ★★ English → Japanese
02 Feb 2015 at 06:33
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
27 Jan 2015 at 10:24
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
29 Jan 2015 at 04:48
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
25 Jan 2015 at 02:14
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
25 Jan 2015 at 02:11
Comment
うまく翻訳されていると思います。
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
25 Jan 2015 at 00:59
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
25 Jan 2015 at 00:56
Comment
勉強になりました。
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
25 Jan 2015 at 02:18
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
25 Jan 2015 at 02:17
Comment
正しく翻訳されていると思います。