Conyacサービス終了のお知らせ

YY (yurochel) 付けたレビュー

本人確認未認証
11年以上前
Germany
日本語 (ネイティブ) 英語 ドイツ語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
yurochel この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → ドイツ語
2014/04/30 08:05:03
yurochel この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました ドイツ語 → 日本語
2014/04/16 03:25:51
コメント
直すところがなく、参考にしたい訳です。
yurochel この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました ドイツ語 → 日本語
2014/04/05 04:58:46
コメント
「確保」という訳が素敵です。
yurochel この翻訳結果を"★★★★"と評価しました ドイツ語 → 日本語
2014/04/03 02:38:59
yurochel この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました ドイツ語 → 日本語
2014/04/03 02:35:17
コメント
ニュアンスも訳せていて良いです。
yurochel この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました ドイツ語 → 日本語
2014/04/05 05:06:40
コメント
もっときつく書いてもいいかなと思うところもありますが、丁寧に書いているのに怒りが伝わる文章で良いです。
yurochel この翻訳結果を"★★★★"と評価しました ドイツ語 → 日本語
2014/01/25 03:28:17
コメント
4330はeuchと言っているのでそこまで丁寧な口調に訳さなくてもいい気がします。他は適切に訳せています。
yurochel この翻訳結果を"★★★"と評価しました ドイツ語 → 日本語
2014/01/25 03:25:30
yurochel この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → ドイツ語
2014/01/25 03:35:28
yurochel この翻訳結果を"★★★"と評価しました ドイツ語 → 日本語
2014/01/11 04:59:52
yurochel この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました ドイツ語 → 日本語
2013/11/19 03:36:06
コメント
良い訳です。
yurochel この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → ドイツ語
2013/11/17 04:56:21
コメント
>Bitte schauen Sie nochmals nach! そんなキレた文体でいいんですかね。。それ以外の箇所は正確で良いです。
yurochel この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました ドイツ語 → 日本語
2013/11/17 05:20:59
コメント
"もう既にお伝えしましたが"と一旦区切って訳すのが素敵ですね。勉強になりました。 内容も正確で良いですが、文体が原文に比べて丁寧過ぎるような。
yurochel この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → ドイツ語
2013/11/17 05:44:05
コメント
perfekt!
yurochel この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました ドイツ語 → 日本語
2013/11/17 05:34:04
yurochel この翻訳結果を"★★★★"と評価しました ドイツ語 → 日本語
2013/10/20 07:02:49
yurochel この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/07 08:53:51
コメント
perfect
yurochel この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/07 03:44:34
コメント
さすがです。
yurochel この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/07 08:56:34
コメント
I wonder 言ったよね sounds informal and if it has to be translated as well..