Y. (yurochel) もらったレビュー

本人確認未認証
11年弱前
Germany
日本語 (ネイティブ) 英語 ドイツ語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

kirschbluete この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → ドイツ語
2014/04/30 01:46:58
コメント
Perfekt!
takeshikm この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました ドイツ語 → 日本語
2014/01/26 10:28:00
コメント
翻訳の言葉遣いが日本語としても自然ですし、原文の雰囲気もよく伝わるのでいいですね。
meissa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → ドイツ語
2014/02/17 10:46:42
コメント
sehr gute Übersetzung
seirios この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → ドイツ語
2013/11/13 19:03:03
seirios この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → ドイツ語
2013/11/13 19:06:40
manni321 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → ドイツ語
2013/10/19 08:22:45
コメント
Ich finde keinen Fehler:-)
takeshikm この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました ドイツ語 → 日本語
2013/10/14 22:06:30
コメント
メールを送った人の心情が表れている感じで好い訳ですね。
takeshikm この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました ドイツ語 → 日本語
2013/08/22 21:30:31
russ87 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/07 14:06:16
blub91 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/15 17:53:37
73nyanko この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/08 04:49:33
コメント
原文に返信を待つ、というくだりがないので、I'm looking forwaord to your replyよりもThank youぐらいでいいのでは、と思います。
otomako この翻訳結果を"★★★★"と評価しました ドイツ語 → 日本語
2013/07/30 01:09:24
コメント
Packstationは配送センターではなく、無人の荷物預かりの小屋のようなものです。家の近くのステーションを選べて、24時間受け取れるので不在がちの人に便利なシステムです。しかしそのステーションの中がいっぱいの場合、ということです。それ以外はよくできています。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/31 17:10:40
コメント
Great!
lilacwonder この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/07 02:46:45
mura この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/06 12:13:26
コメント
全体的に簡潔で良い訳と思います。