yuko1201 — もらったレビュー
本人確認済み
11年以上前
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/02/22 03:43:01
|
|
コメント 参考になりました! |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/08/02 12:37:18
|
|
コメント 理解しやすい翻訳に仕上がっていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/07/25 10:20:48
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/07/23 11:18:02
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/07/23 09:17:16
|
|
コメント お見事です |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/07/05 16:16:01
|
|
コメント 勉強になりました。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/02/19 03:38:32
|
|
コメント Looks good |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/02/19 03:40:03
|
|
コメント Minor tense issues. Overall good |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/02/19 03:40:45
|
|
コメント Looks good |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/02/18 11:15:20
|
|
コメント 勉強になりました。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/02/18 11:11:40
|
|
コメント 勉強になりました! |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/02/18 11:10:24
|
|
コメント 勉強になりました! |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/02/15 21:22:25
|
|
コメント There's a typo in the third paragraph - 'yo' instead of 'you' - and some minor grammatical errors. However, it is a good translation. |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/02/20 16:58:44
|
|
コメント 訳文を読んでいて、素晴らしいという感想しか出ませんでした。 |