翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 56 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/07/23 09:12:55
日本語
商品が壊れてしまっていたということで申し訳ございません。
また、四角の小皿は割れていなかったでしょうか?
丸い皿の代金は$**を返金させて頂きますが、それでよろしいでしょうか?
ただ、現在P口座の問題で返金まで数日かかるかもしれません。
返金できるようになり次第、連絡させていただきます。
英語
We apologize for the damage of the goods we sent to you.
Was there any problems with small square plates?
We will refund $** for the damaged circle plates. Please confirm your acceptance by return.
Please note that it might take some time to get the procedure done due to the issue with P bank account.
We will inform you as soon as we are ready to refund.
レビュー ( 1 )
itobunはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
2013/07/23 09:17:16
お見事です