yamatt 付けたレビュー

本人確認済み
9年以上前
日本
英語 日本語 (ネイティブ)
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
yamatt この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/04/21 14:57:40
yamatt この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/04/20 10:43:46
yamatt この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/31 15:22:08
yamatt この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/30 11:54:02
yamatt この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/04/03 10:33:17
yamatt この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/23 14:11:01
yamatt この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/23 13:52:38
コメント
問題なく訳されていると思います
yamatt この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/23 11:28:30
コメント
工夫があり、スムーズな訳だと思います
yamatt この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/23 11:25:16
yamatt この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/23 11:03:31
yamatt この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/23 12:25:14
yamatt この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/23 12:11:16
yamatt この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/23 11:08:32
yamatt この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/20 12:41:16
コメント
とても工夫があると思いました。
yamatt この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/20 12:35:43
yamatt この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/20 11:09:40
yamatt この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/10 18:34:57
コメント
想像ですが、原文の「as I have theme reserved」は「as I have them reserved」のタイポだったのかなと思いました
yamatt この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/08 00:26:26
yamatt この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/03 08:46:52
yamatt この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/02 15:12:18
コメント
よいと思います。 「・・・課すと確認しています」という訳は、主語が当局側なので、「正式発表しました」が正しいかもしれないと考えています。
yamatt この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/02 13:21:30
コメント
前後の文脈をよく知らないのですが、この文章には、「早急に」というニュアンスが含まれていますでしょうか? hi, I’m still waiting for you to confirm your shipping address in english so that ...
yamatt この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/02 16:12:24
yamatt この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/20 12:03:49
yamatt この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/20 11:49:51
yamatt この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/20 11:37:11