翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 1 Review / 2015/03/06 16:37:35
I did not know I confirmed the purchase of your item. I just wanted to know the shipping fee with no will of buying your guitar for good. That's a mistake and I'm definitely sorry about, I really want to apologize if you blocked you item for me. I'm not really used with Ebay and I don't understand how everything works.
Could we please cancel this purchase?
Thanks a lot for your understanding.
私は商品購入の承認をしたつもりはありません。
送料についてお伺いしたかっただけで、今後もギターを買うつもりはありません。
手違いがあり大変申し訳ございませんでした。
もしシステム上トラブルが起きているのであれば大変申し訳ないです。
あまりEbayを利用したことがないので、どのような仕組みになっているか知りませんでした。
購入キャンセルをお願いできないでしょうか?
以上どうぞ宜しくお願い致します。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
私は商品購入の承認をしたつもりはありません。
送料についてお伺いしたかっただけで、今後もギターを買うつもりはありません。
手違いがあり大変申し訳ございませんでした。
もしシステム上トラブルが起きているのであれば大変申し訳ないです。
あまりEbayを利用したことがないので、どのような仕組みになっているか知りませんでした。
購入キャンセルをお願いできないでしょうか?
以上どうぞ宜しくお願い致します。
修正後
私は商品購入の承認をしてしまったとは知りませんでした。
送料について知りたかっただけで、ギターを買うつもりでは全然なかったのです。
手違いがあり大変申し訳ございませんでした。
もし商品の扱いを邪魔してしまったとしたら、大変申し訳ないです。
あまりEbayを利用したことがないので、どのような仕組みになっているか知りませんでした。
購入キャンセルをお願いできないでしょうか?
以上どうぞ宜しくお願い致します。