Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/02/18 03:47:40

aizumi
aizumi 52 アイルランド在住三年目になりました。昨年(2014年)にYA書籍の共訳に参...
英語

Mullenweg also chimed in on other productive hacks. He’s a big fan of the alternative keyboard layout known as “Dvorak.” Except for few a letters, such as B and M, everything else is re-arranged to place commonly used keys in better positions, for greater typing efficiency.

It’s easy to switch to a Dvorak keyboard layout on many devices (Mac instructions here).

Mullenweg’s New Year resolution is to meditate 5 minutes a day, putting him among many successful tech founders who are also meditators. (Mullenweg notes that he is an investor a smartphone app, Calm, which aids meditation).

Mullenweg has a lot more advice, including how he hires, on the podcast. Listen here.

日本語

また、その他の生産的な改良にも加わった。Mullenweg氏が大ファンの代替のキーボード配置は“Dvorak”として知られている。BやWといった文字を除いて、全ての文字は一般に使われるキーよりタイピング効率向上に良い位置に再配置されているのだ。
 
Dvorakキーボード配列に多くの端末を変えるのは簡単だ(ここにもMacの説明書がある)。

Mullenweg氏の新年の抱負は、一日5分瞑想することだ。多くの成功をおさめたテクノロジー設立者たちもまた瞑想家であるように。(Mullenweg氏は瞑想を助けるスマートフォンのアプリ、Calmに投資していると語った)

ポッドキャストには採用方法を含むさらに多くのMullenweg氏のアドバイスがある。心して聞くといい。

レビュー ( 1 )

yamatt 50
yamattはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/02/20 12:03:49

元の翻訳
また、その他の生産的な改良にも加わった。Mullenweg氏が大ファンの代替のキーボード配置は“Dvorak”として知られている。BやWといった文字除いて全ての文字は一般に使われるキーよりタイピング効率向上に良い位置に再配置されてるのだ。
 
Dvorakキーボード配列に多くの端末を変えるのは簡単だ(ここにもMacの説明書ある)。

Mullenweg氏の新年の抱負は、一日5分瞑想することだ。多くの成功をおさめたテクノロジー設立者たちもまた瞑想家であるように。(Mullenweg氏は瞑想を助けるスマートフォンのアプリ、Calmに投資していると語った)

ポッドキャストには採用方法を含むさらに多くのMullenweg氏のアドバイスがある。心してくといい

修正後
また、その他の生産的な改良にも加わった。Mullenweg氏は“Dvorak”として知られている通常と異なったキーボード配置の大ファンだ。BやMなどの少数の例外のぞきよく使われるキーが打ちやすい位置に再配置されており、タイピングを効率的にできるのだ。
 
多くの端末では、Dvorakキーボード配列に変えるのは簡単だ(Macの説明書はここにある)。

Mullenweg氏の新年の抱負は、一日5分瞑想することだ。多くの成功をおさめたテクノロジー設立者たちもまた瞑想家であるように。(Mullenweg氏は瞑想を助けるスマートフォンのアプリ、Calmに投資していると語った)

Mullenweg氏は他にもたくさんのアドバイスをポッドキャストで行ってくれている。彼社員を採用するやりかたなんてものもある。ここからける

aizumi aizumi 2015/02/22 00:49:47

修正、ありがとうございます。修正箇所が多くお恥ずかしいですが、大変勉強になりました。今後の参考にさせていただきます。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/02/11/how-sleeping-6-times-a-day-helped-the-founder-of-wordpress-build-a-billion-dollar-company/