Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

スージー (sujiko) もらったレビュー

本人確認済み
11年以上前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

higaa この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/04/05 10:10:18
n475u この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/04/04 12:36:36
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/04/02 20:32:38
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/03/20 14:26:47
コメント
Great!
n475u この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/03/19 12:38:07
posuke この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2018/03/18 11:06:05
n475u この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/03/17 07:53:35
コメント
非常にわかりやすいです。
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/03/14 20:57:53
rucola815 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/03/14 11:19:43
コメント
概ね正確な訳です。1文目はやや訂正が必要です。three-fold advantagesですが、-foldは「倍」だけでなく、あるものがいくつの部分、構成要素からなるかを表すことがあります。ここでは後者の用法です。「3つの、3重の」などと訳せます。 具体的にはour pro...
rucola815 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/03/13 14:32:26
n475u この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/03/13 14:28:53
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2018/03/10 09:00:54
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2018/03/06 15:36:58
コメント
Very good!!
rucola815 この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/02/28 19:26:06
コメント
ところどころ語句の不正確な理解が見られます。知っていると思っている単語でも丁寧に辞書を引かれることをお勧めいたします。 以下個々の部分についてのコメントです。 sessions reserved for postersポスター発表のために設けられたセッション/ 学会の案内...
n475u この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/03/07 08:36:07
rucola815 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/02/27 18:45:30
コメント
turn-key homeとはこれから修理や清掃をする必要がなく、いわゆる「即入居可能な」家という意味です。/ on-site manager現地管理員という訳語を使う方が良いでしょう。/once calling this fabulous Waikiki building...
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/03/02 19:41:50
rucola815 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/02/28 20:35:01
コメント
語句の意味の取り違いがところどころに見られます。聞きなれない表現はともかく、簡単そうに見える単語も一度はきちっと辞書を引きながら訳されることをお勧めいたします。以下特に目立った点についてのコメントです。 meeting rooms for personal, social...
higaa この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/03/03 14:28:48
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/03/03 09:13:58
higaa この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/03/02 10:59:58
higaa この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/03/14 08:21:13
bmorrison この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2018/02/28 04:48:37
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/02/25 08:59:32
n475u この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/02/25 10:01:35