翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 2 Reviews / 2018/03/12 14:08:48
Thank you for your email. Is it possible to meet at the airport to drop off the dog at 13:00 on April 5? I can call you when I get close to the airport if that is preferred. I have attached a photo of the rabies certificate.
I am confirming the quote of ¥ 12,960. and will bring cash at drop off.
Please let me know if you need anything else.
Thank you!
メールありがとうございました。4月5日午後1時に空港でお会いして犬をお渡しできますか。
よろしければ空港に近くなった時、お電話します。ラビーズの証明書の写真を添付します。
見積もりが12,960円であることを確認させてください。お渡しする際現金で支払います。
他に必要な物があればお知らせください。
よろしくお願いします。
レビュー ( 2 )
元の翻訳
メールありがとうございました。4月5日午後1時に空港でお会いして犬をお渡しできますか。
よろしければ空港に近くなった時、お電話します。ラビーズの証明書の写真を添付します。
見積もりが12,960円であることを確認させてください。お渡しする際現金で支払います。
他に必要な物があればお知らせください。
よろしくお願いします。
修正後
メールありがとうございました。4月5日午後1時に空港でお会いして犬をお渡しできますか。
よろしければ空港に近くなった時、お電話します。狂犬病の証明書の写真を添付します。
見積もりが12,960円であることを確認させてください。お渡しする際現金で支払います。
他に必要な物があればお知らせください。
よろしくお願いします。
元の翻訳
メールありがとうございました。4月5日午後1時に空港でお会いして犬をお渡しできますか。
よろしければ空港に近くなった時、お電話します。ラビーズの証明書の写真を添付します。
見積もりが12,960円であることを確認させてください。お渡しする際現金で支払います。
他に必要な物があればお知らせください。
よろしくお願いします。
修正後
メールありがとうございました。4月5日午後1時に空港でお会いして犬をお渡しできますか。
よろしければ空港に近くなった時、お電話します。狂犬病予防注射の証明書の写真を添付します。
見積もりが12,960円であることを確認させてください。お渡しする際現金で支払います。
他に必要な物があればお知らせください。
よろしくお願いします。