Conyacサービス終了のお知らせ

萩原祥平 (shoheihagiwara) 付けたレビュー

本人確認済み
11年以上前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
shoheihagiwara この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/15 14:22:54
shoheihagiwara この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/31 14:19:29
shoheihagiwara この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/31 15:08:08
shoheihagiwara この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/30 12:46:54
shoheihagiwara この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/08 18:52:25
shoheihagiwara この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/28 00:18:17
コメント
はじめまして、レビューをつけさせていただきます。とても原文に忠実な訳だと思います。星は5つつけさせていただきます。
shoheihagiwara この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/28 00:22:26
コメント
はじめまして、レビューをつけさせていただきます。翻訳を読ませていただきましたが、とても丁寧で自然な英訳だと思います。勉強になりました。星は5つつけさせていただきます。
shoheihagiwara この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/28 00:33:00
shoheihagiwara この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/28 00:39:45
コメント
はじめまして。レビューをつけさせていただきます。この訳は本当に完璧な訳だと思います。自分はSEですが専門用語を的確にわかりやすく日本語になっていると思います。自分ではこうはいかないと思うので、とても勉強になりました。星は5つつけさせていただきます。
shoheihagiwara この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/21 08:43:31
shoheihagiwara この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/21 08:35:23
コメント
はじめまして、レビューをつけさせていただきます。とても良い自然な日本語訳だと思います。virtual bank account はオンラインにしか存在しない銀行口座だと初めて知り勉強になりました。またレビューをさせていただくこともあると思いますがよろしくお願いします。
shoheihagiwara この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/21 20:14:06
コメント
はじめまして、レビューをさせていただきます。完璧な訳だと思います。とても勉強になりました。
shoheihagiwara この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/12/19 22:19:37
shoheihagiwara この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/11/25 22:16:49
shoheihagiwara この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/25 23:04:49
shoheihagiwara この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/22 22:32:08
shoheihagiwara この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/10/24 08:35:38
コメント
とても良い訳だと思います。添削ではないのですが、個人的に気になったところがありましたので、いくつか書かせていただきます。 「プロダクトキーの不具合の可能性がございます」の部分は the product key number may be malfunctioning....
shoheihagiwara この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/16 14:47:30
コメント
はじめまして、レビューをつけさせていただきます。原文に忠実でとても丁寧な日本語訳だと思います。とても自然な意訳がされていて、勉強になりました!星は5つつけさせていただきます。何かありましたらコメントをよろしくお願いします。
shoheihagiwara この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/09/16 07:57:29
コメント
完璧な訳だと思います。勉強になりました!
shoheihagiwara この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/09/16 08:06:31
コメント
原文に正確なとても良い訳だと思います。
shoheihagiwara この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/09/16 08:16:29
コメント
とても良い訳だと思います。
shoheihagiwara この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/09/16 08:15:49
コメント
とっても良い訳だと思います。
shoheihagiwara この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/09/16 08:08:36
コメント
完璧に訳されていて、それでいてとても自然な訳です。
shoheihagiwara この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/09/16 08:10:51
shoheihagiwara この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/04/05 08:13:21
コメント
はじめまして、レビューをつけさせていただきます。 日本語の訳として完璧だと思います。 勉強になりました。 星は5つつけさせていただきます。