pinkgirl3 (pinkgirl3) もらったレビュー

本人確認済み
約11年前
アメリカ
英語 日本語 (ネイティブ)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

honeylemon003 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/09/03 05:27:25
コメント
よい翻訳だと思います。
shibata この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/09/03 08:14:38
tsassa この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/11 00:31:36
コメント
Good!
oier9 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/11 22:59:09
コメント
素晴らしいと思います。
nnneko この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/06/20 09:52:23
nnneko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/06/20 09:54:46
コメント
とても良いと思います。
minnie この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/06/20 20:13:13
コメント
Very good.
yoshi7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/06/18 04:13:45
コメント
Very good.
shibata この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/06/13 08:01:39
yoshi7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/06/13 06:51:20
コメント
Very good.
yoshi7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/06/13 07:34:31
コメント
Great work.
nnneko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/06/13 13:56:01
コメント
良いと思います。
takapitan この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/06/10 13:23:32
コメント
よいと思います。
naokey1113 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/04/03 15:19:01
コメント
Very good!
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/03/28 22:14:37
コメント
勉強になりました。
monyo この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/03/27 23:47:01
コメント
全体としては問題ないと思いますが、invoiceの訳と、最後の文の訳が直訳調なところが気になりました。
anydoor この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/03/27 22:37:44
コメント
読みやすくて素晴らしい訳ですね。 1点挙げるとすれば、訳2文目の最初の箇所「常時大型の注文をいただくお客様に対して、怒りをぶつけたり、何か利権を得ようとする」は、「常時大型の注文をいただくお客様から、怒りを買ったり、何か利権を得ようとする」の方が良いと思います。
anydoor この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/03/27 22:31:47
コメント
とても良い翻訳だと思います。 訳2文目、「もし御社との取引についてウエスタンユニオンに問い合わせれば、参考になる事例を教えてくれるでしょう。」は、ウェスタンユニオンではなく、international customersのことだと思います。それを踏まえて訳せば、完璧だった...
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/03/24 05:08:49
コメント
忠実に訳されていると思います。
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/03/24 07:20:46
コメント
よく調べて訳されていると思います。
xemix この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/03/23 11:16:29
コメント
勉強になりました。
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/03/21 20:53:11
コメント
忠実に訳されていると思います。
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/03/22 00:07:58
コメント
忠実に訳されていると思います。
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/03/21 22:59:41
コメント
正確に訳されていると思います。
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/03/21 22:58:24
コメント
日本語の表現がうまいと思います。