翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 62 / 1 Review / 2013/03/23 20:33:07
thanks noted for file box, so now it will 10 time bigger than i already sent you in my previous courier.
but please reply reg this also there is some confusion in magnet board , are you sure about the sizes you mentioned , i guess the depth of 15 cms you gave will be too much just for the magnet board.
so please recheck n confirm a.s.a.p
looking forward to your immediate reply.
thanks n regards
Thank you for the kind reply.
We will develop small simple bags for next year.
We do pray for your good sales and success.
Our best regards,
ファイルボックスへの注意書き、ありがとうございました。前回出荷した分より今回は10倍大きいということですが、この点について、お返事ください。
それと、マグネットボードのことでも分からない点があるのですが、ご提示いただいたサイズに間違いないですか、厚みが15センチと伺ってますけど、マグネットボードにしては厚みがありすぎると思います。
大至急、もう一度チェックして間違いないことをご確認ください。
お返事がすぐにいただけますよう、お願いします。
ご丁寧なお返事、ありがとうございました。
来年には小さめのシンプルなバッグを作ります。
多くの売り上げと御社のご成功をお祈りもうしあげます。
敬具
レビュー ( 1 )
忠実に訳されていると思います。