翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 62 / 1 Review / 2013/03/21 20:42:32

英語

I apologize for the delay, we are able to ship to Japan however keep in mind the warranty provided is honored by our company not the manufacture therefore if service is needed the product must be sent back to our facility for further assistance. All items are shipped in its original manufactured packaging.

日本語

返信、遅くなりまして申し訳ありません。
日本への出荷は可能ですが、商品の補償は弊社が請け負わせていただいておりまして、製造元ではないことをお気にとめていただけますよう、よろしくお願いします。そのため、サービスが必要な際は、弊社のほうへご要請いただき、商品も私どもの方へ送付していただけますよう、お願い致します。全ての商品は、製造元オリジナルのパッケージにて出荷されます。

レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/03/21 20:53:11

忠実に訳されていると思います。

コメントを追加