翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 62 / 1 Review / 2013/06/20 02:54:36

英語

ank you for contacting eBay customer service. My name is Andy, and I would be happy to help you today. From your email, I understand that you requested higher selling limits the other day, but your DSR for Shipping and handling charges did not go up. I am glad that you are contacting us about this. We appreciate your business very much, and I would be glad to explain this to you.

Raising your selling limits will not have any affect on your DSR's. I am not sure what you are referring to when you mean when you say "confirm what timing should be the best to carry out the limit up". Please write back to us and clarify what you meant by this.


日本語

ebayカスタマーサービスへご連絡いただきありがとうございます。今回お手伝いさせていただくアンディと申します。あなたからのEメールによりますと、先日販売個数量の引き上げについてリクエストをいただいた様ですが、あなたのDSR用の送料と手数料は変わっていません。この件についてご連絡いただけ幸いです。あなたとのビジネスは非常に重要ですので、ぜひこの件についてご説明させてください。

販売個数量を引き上げることはあなたのDSRにはなんら影響しません。申し訳ないのですが、あなたから「confirm what timing should be the best to carry out the limit up」という問い合わせの意味が分かり兼ねます。私あてへご返信いただき、その意味するところを明確にしていただけますようお願いします。

レビュー ( 1 )

nnneko 59 コンピュータ技術、データ管理、環境に関する分野が専門です。
nnnekoはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/06/20 09:54:46

とても良いと思います。

コメントを追加