Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Daichi (o63odt) 付けたレビュー

本人確認済み
約11年前
アメリカ
英語 (ネイティブ) 日本語 フランス語 スペイン語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
o63odt この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/27 10:03:49
コメント
wording is strange
o63odt この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/26 19:53:45
o63odt この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/26 19:14:29
コメント
great
o63odt この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/26 18:33:47
o63odt この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/26 19:58:02
o63odt この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/26 12:13:29
o63odt この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/25 20:09:50
o63odt この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/25 20:12:48
o63odt この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/26 12:21:57
コメント
good job
o63odt この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/26 12:31:45
コメント
good
o63odt この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/26 12:43:05
o63odt この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/26 19:54:41
コメント
great
o63odt この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/26 12:41:07
o63odt この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/26 12:20:19
o63odt この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/25 19:02:41
コメント
the wording is bad
o63odt この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/25 18:59:49
コメント
good
o63odt この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/25 19:04:25
コメント
a lot of places missing "the" bad grammar
o63odt この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/26 20:29:47
o63odt この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/25 20:06:33
コメント
there finally is a mountain ではやっと山があるになってしまいます There setting of the famous animated movie of Hayao Miyazaki, "Princess Mononoke" is said...
o63odt この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/26 20:32:24
o63odt この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/26 19:15:58
o63odt この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/03 09:04:32
o63odt この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/26 20:33:57
コメント
good, but why does US have periods when UK doesn't?
o63odt この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/21 12:10:23
コメント
good
o63odt この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/21 16:34:52