翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/02/24 18:32:38
fr104702
遠くから見ているとわかりませんが、狭い敷地を有効に利用するため、タワーの下は三角形、どんどん上に行く程に丸くなるように設計されています。
高さは634メートル。
タワーとしては世界一の高さを誇ります。
展望台は二つ。
地上350メートルの第一展望台と、450メートルの展望回廊。
第1展望台までのエレベーターは、40人乗りが4台。
分速はなんと600m、第1展望台まで約50秒で到着します。
日本の建築技術の粋を集める!
fr104702
It is hard to recognize from far but the base of the tower is triangular utilizing a very limited space. It gets round as it goes up.
The height of the tower if 634m (2080ft).
It is the tallest tower in the world.
It has two observation decks.
One located at 350m(1148ft) high and the second one at 450m(1475ft)high with a 360 degree panoramic view. There are 4 elevators to the first observation deck that has the capacity of 40 passengers in each. It has the max speed of 600m/min which takes you 50 seconds up to the first observation deck.
The best of the architectural technique in Japan!
Thank you for reviewing my work. It would be helpful if you could be more specific.
For example:
It is hard to recognize from far but the base of the tower is triangular utilizing a very limited space.
It is hard to recognize from far away( or afar), but the base of the tower is triangular, utilizing a very limited space.
The height of the tower if 634m (2080ft).
The height of the tower is 634m (2080ft).
The best of the architectural technique in Japan!
The best of the architectural techniques of Japan!
Sorry. Apparently the "if" part is not by choice of word but my typing mistake!
Yes, but you should always be checking for typos before submitting.
OK. Thanks.