翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 63 / 1 Review / 2014/04/17 00:16:31

日本語

是非、我々もあなた方とビジネスをしたいと思っています。
eBayは手数料をチャージされるので直接取引ができればさらに5%はお安く出来ると思います。もちろん一度に複数お買い上げ頂ければ送料もかなりお安く出来ると思います。ブラジルのお客様の住所に直接発送することも可能だと思っております。ところでIwataの製品だけでよろしいでしょうか?もし他にご希望のメーカーの商品がございましたらお教えいただけると幸いです。
どうかよろしくお願いいたします。

英語

We'd love to have business with you too.
Since eBay charges us fees, we could provide you 5% discount if we dealt directly. In addition, we could also provide you reduced shipping fee when you order large quantities. It is possible to ship directly to Brazilian addresses.
We were also wondering if you are only interested in Iwata products. If you need any other brand products, please let us know.

Thank you.

レビュー ( 1 )

kikkinen 51 カリフォルニア最高
kikkinenはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/04/17 00:47:29

ウェイ。

コメントを追加