mame6 付けたレビュー

本人確認済み
9年以上前 30代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
mame6 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/26 17:43:09
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/26 21:37:07
コメント
きれいな訳だと思います。
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/24 15:55:39
コメント
いい訳だと思います。
mame6 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/13 13:30:34
コメント
「Plug and Play」は、漢字にするよりもカタカナの方が読みやすいと思います。
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/13 13:27:24
コメント
正確な訳です。
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/23 15:06:33
コメント
きれいな訳出だと思います。読みやすいです。
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/21 15:54:15
コメント
きれいな訳です。
mame6 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/23 15:39:12
コメント
読みやすい翻訳です。
mame6 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/21 10:15:06
mame6 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/21 10:24:22
コメント
きれいな翻訳だと思います。
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/19 21:12:47
コメント
きれいな翻訳です。
mame6 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/19 20:58:18
コメント
読みやすい自然な訳だと思います。
mame6 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/21 10:32:06
mame6 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/21 16:06:07
mame6 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/16 18:13:26
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/16 17:41:36
コメント
とても読みやすくていい訳だと思います。
mame6 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/19 20:54:36
コメント
きれいな訳だと思います。読みやすいです。
mame6 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/16 17:28:17
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/23 16:13:23
コメント
きれいな訳だと思います。
mame6 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/13 13:20:26
コメント
きれいに全部訳出できています。
mame6 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/13 13:16:00
コメント
全体的に読みやすいです。standardとexpeditedの「価格の違い」よりも、「届くまでにかかる時間」に焦点を当てると、全体的にもっとまとまった文章になると感じました。
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/21 16:07:47
コメント
原文のように簡潔でわかりやすいです。
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/13 13:23:48
コメント
読みやすく、原文に沿ったいい訳です。
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/24 16:20:10
コメント
きれいに訳されたと思います。すばらしいです。
mame6 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/24 16:26:44