mame6 付けたレビュー

本人確認済み
9年以上前 30代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/20 18:13:06
コメント
いい訳だと思います。
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/19 17:19:53
コメント
わかりやすいです。
mame6 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/19 17:36:13
mame6 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/18 16:23:18
コメント
いいと思います。
mame6 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/18 16:19:40
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/18 16:25:04
コメント
直すところはありません。いい訳だと思います。
mame6 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/19 17:28:04
コメント
状況説明がないのでただの想像ですが、現像したフィルムにも、丸いものが常時出現しているのでは?
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/17 21:37:35
コメント
きれいな訳です。
mame6 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/17 10:57:41
mame6 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/17 10:51:36
コメント
わかりやすい訳だと思います。
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/16 17:46:21
コメント
great
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/16 17:40:12
コメント
いい訳だと思います。
mame6 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/16 17:38:57
コメント
原文の雰囲気が出てると思います。チェックは「点検」でもいいかなぁと思いました。
mame6 この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/14 13:38:29
mame6 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/14 13:20:42
mame6 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/14 13:15:16
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/13 17:27:49
コメント
いいと思います。
mame6 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/12 20:24:09
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/12 20:49:21
コメント
正確な訳だと思います。
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/13 17:40:17
コメント
読みやすいです。
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/12 20:28:34
コメント
ていねいに訳されたと思います。
mame6 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/13 13:21:22
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/10 15:15:51
コメント
すっきりしていていいと思います。
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/10 13:37:48
コメント
ていねいに訳されたと思います。読みやすいです。
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/10 13:30:38