劉雪峰 (liuxuecn) — もらったレビュー
本人確認済み
11年以上前
中国
中国語(簡体字) (ネイティブ)
日本語
中国語(繁体字)
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 中国語(簡体字)
2013/08/22 15:29:02
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/08/07 17:19:24
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/08/07 06:23:31
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 中国語(簡体字)
2013/09/09 02:18:27
|
|
コメント とてもいい翻訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 中国語(簡体字)
2013/05/14 12:16:30
|
|
コメント オーダーホームの訳語が間違っています。 订购首页だとオーダートップページというよくわからない意味になります。「ホーム」を「トップページ」と誤解したのだと思います。 订购表格などがいいと思います。 全体的にはシンプルでいい訳文だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 中国語(簡体字)
2013/04/28 17:55:50
|
|
コメント 最後の部分「聞いてほっとしています」につきましては、「听到长沙没有受地震的影响,我松了一口气(我就放心了)」のほうが「很欣慰」よりより適切と思われますが、ご参考まで。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
中国語(簡体字) → 日本語
2013/04/28 18:02:48
|
|
コメント 「发送出去」については、「郵送出しました」となっているが、「郵送で出しました」または「発送しました」のほうがより適切と思われますが、ご参考まで。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 中国語(簡体字)
2013/04/23 15:00:25
|
|
コメント 這個比較好哦 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 中国語(簡体字)
2013/04/24 23:04:37
|
|
コメント 表达很好 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 中国語(簡体字)
2013/04/23 15:02:10
|
|
コメント 很好 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
中国語(簡体字) → 日本語
2013/05/28 22:36:47
|
|
コメント スムーズですね! |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 中国語(簡体字)
2013/04/14 22:41:57
|
|
コメント 就能的高分⇒就能得的高分 GameCenterにも対応している⇒已经对应GameCenter 上記の点、より改善すればもっといいと思われます。ご参考まで。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 中国語(簡体字)
2013/04/23 15:01:44
|
|
コメント good |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 中国語(簡体字)
2013/04/20 17:13:27
|
|
コメント GOOD! |