Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 52 / 1 Review / 2013/06/28 13:14:06

liuxuecn
liuxuecn 52 現在中国のある翻訳会社に協力して、日本語のIT教材を中国語に翻訳する作業を...
日本語

後に送金証明書を送ります。

日本の法律では一定の金額を越えれば必ず関税は払わなければいけませんが

EMSで送れば簡易関税が適用されるので関税は安くなります

日本のスキンケアや粉ミルク、服などが売れているのですね

中国は海外製品の輸入に関しては厳しく、特に食品に関しては厳しいので

この中で一番現実的なのは服や食べ物以外の日用品の輸入でしょう

paypalは確かに海外送金の方法としては確かに使えます。

私は既にpaypalのアカウントを持っているので貴方も使えるようになったら連絡ください

中国語(簡体字)

之后我会把汇款证明发给你。

日本的法律虽然规定,如果超过一定的金额就必须支付关税,

但是如果使用EMS来邮寄的话,就适用简易关税规定,所以关税就会便宜。

日本的护肤品及奶粉、服装等都很畅销是吧

中国对境外产品的进口控制较严格,特别是食品方面非常严格

所以这里面最现实的就是进口除了服装和食品以外的日用品了吧

paypal确实是能够作为国际汇款的一个方法来使用。

我已经持有paypal的帐户了,如果你开通了的话,请通知我

レビュー ( 1 )

alice 50 日本の大学を卒業してからの北京留学後、台湾企業での業務を経て、現在在宅フリ...
aliceはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/09/09 02:18:27

とてもいい翻訳だと思います。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加