翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/08/07 01:44:15

liuxuecn
liuxuecn 50 現在中国のある翻訳会社に協力して、日本語のIT教材を中国語に翻訳する作業を...
英語

yes i placed the claim.. i havent received the item... the tracking number says still in japan i havent received it and i paid more than a month ago.

no, look at the tracking number that you gave me.. it says japan...

i dont know if you saw the message on the case.. i hacent received the item and the tracking says on japan still

日本語

はい、私は主張を出しました..私はまだアイテムを受取っていない...追跡番号によりアイテムはずっと日本にある。私はまだこのアイテムを受取っていない。また、私は既に1ヶ月前に代金を支払った。

いいえ、、あなたからもらった追跡番号を見れば..それは、日本にあるということだ...

私はあなたがこのメッセージを見たかどうか分からないが...私はまだアイテムを受取っていないし、追跡番号によりアイテムはまだ日本にあるということだ。

レビュー ( 1 )

ashin 52 イギリス在住歴8年、日本、英国の両方の大学で学位を取得しています。 簡単...
ashinはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/08/07 17:19:24

元の翻訳
はい、私は主張を出しました..私はまだアイテムを受取っていない...追跡番号によアイテムはずっと日本にある。私はまだこのアイテムを受取っていない。また、私は既に1ヶ月前に代金を支払っ

いいえ、、あなたからもらった追跡番号を見れば..それは、日本にあるということ...

私はあなたがこのメッセージを見たかどうか分からないが...私はまだアイテムを受取っていないし、追跡番号によりアイテムはまだ日本にあるということ

修正後
はい、私は申し立てを出しました..私はまだアイテムを受取っていません...追跡番号によると、アイテムはまだ日本にあるそうです。私はまだこのアイテムを受取ってません。また、私は既に1ヶ月以上前に代金を支払っています

いいえ、、あなたからもらった追跡番号を見れば..それは、日本にあるということです...

私はあなたがこのメッセージを見たかどうか分からないが...私はまだアイテムを受取っていないし、追跡番号によりアイテムはまだ日本にあるということです

コメントを追加
備考: 商品が届いてないような感じです。EMSのトラッキングナンバーは届いたになっています。