hhanyu7 もらったレビュー

5.0 1 件のレビュー
本人確認済み
9年弱前
アメリカ
日本語 (ネイティブ) 英語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

ailing-mana この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/07 13:30:02
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/07 13:12:51
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/07 13:07:04
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/07 12:53:50
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/07 12:46:00
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/07 12:37:57
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/07 12:25:49
hitomi-kumai この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/09/10 21:41:57
コメント
「I will ask my customer again」でも間違いではないと思いますが、何をaskするのか目的語がないと、英語として若干不自然な気がしました。I will talk to my customer againとしてみるのはどうでしょうか?限りなく星5に近い...
tani1973 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/09/05 15:54:48
tani1973 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/09/05 16:14:10
amarone95 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/05 10:53:22
コメント
いいと思います。
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/11 10:28:48
mame6 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/04 16:53:12
isshi この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/04 16:06:13
tani1973 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/09/02 07:51:42
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/08/31 15:04:12
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/08/31 13:30:45
コメント
Excellent!!
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/08/30 16:48:28
hirokiskt この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/03 09:29:57
コメント
丁寧に訳されていると思います。
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/03 07:37:42
コメント
完璧な訳です。
fuwafuwasan この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/02 20:45:24
fuwafuwasan この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/02 20:35:06
tourmaline この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/02 18:44:42
コメント
完璧な訳です。
planckdive この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/08/29 18:20:09
fuwafuwasan この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/02 14:13:12