Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/09/01 01:51:38

hhanyu7
hhanyu7 60
日本語

【2 available】の場合、4×2で8個になるという事でしょうか?
またその場合送料も2倍になるんでしょうか?

お忙しい中申し訳ありませんが回答お待ちしております。

英語

If two pieces are available, is it going to be eight pieces because four times two is eight? If so, will the shipping cost double?

I know you are busy, but I look forward to your reply.

レビュー ( 1 )

tani1973 50 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/09/02 07:51:42

元の翻訳
If two pieces are available, is it going to be eight pieces because four times two is eight? If so, will the shipping cost double?

I know you are busy, but I look forward to your reply.

修正後
In the case of "2 available", is it going to be eight pieces because four times two is eight? If so, will the shipping cost double?

I know you are busy, but I look forward to your reply.

この文脈において2 available はそのまま残して置くべきです。

コメントを追加