翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 3 Reviews / 2015/09/03 13:28:41
"why is the shippping more for this men's kimono than the women's? I wonder if I could get multiple kimonos ordered and save on shipping."
「なぜ女性用着物よりもこの男性用着物により多くの送料がかかるのですか?複数の着物を注文したら、送料を節約になるのかと思っています」
レビュー ( 3 )
元の翻訳
「なぜ女性用着物よりもこの男性用着物により多くの送料がかかるのですか?複数の着物を注文したら、送料を節約になるのかと思っています」
修正後
「なぜ女性用着物よりもこの男性用着物により多くの送料がかかるのですか?複数の着物を注文したら、送料を節約になるのかと疑問に思っています」
このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。
元の翻訳
「なぜ女性用着物よりもこの男性用着物により多くの送料がかかるのですか?複数の着物を注文したら、送料を節約になるのかと思っています」
修正後
「なぜ女性用着物よりもこの男性用着物により多くの送料がかかるのですか?複数の着物を注文したら、送料を節約になるのでしょうか」
元の翻訳
「なぜ女性用着物よりもこの男性用着物により多くの送料がかかるのですか?複数の着物を注文したら、送料を節約になるのかと思っています」
修正後
「なぜ女性用着物よりもこの男性用着物により多くの送料がかかるのですか?複数の着物を注文したら、送料の節約になるのかと思っています」
大変いいと思います。