Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/09/03 15:33:09

hhanyu7
hhanyu7 60
英語

This ability to connect without using telecom carriers has made the app incredibly popular among people who want greater privacy. During last year’s protests in Hong Kong, the app was downloaded hundreds of thousands of times and was credited with creating a communication system that local authorities couldn’t monitor or block.

A few months later, Open Garden raised $10.8 million to continue expanding the reach of FireChat. The app has become popular at large concerts and festivals. And the company also hopes to use it to bring networks to people in regions with little or no wireless network access.

日本語

通信事業者を使わずに接続できるこの能力によって、より多くのプライバシーを望む人たちの間で、アプリは信じられないほどの人気になった。香港で起こった昨年の抗議中、アプリは何十万人回もダウンロードされ、地元当局が監視も遮断もできないコミュニケーションシステムを作ったことで高い評価を得た。

数ヵ月後に、Open GardenはFireChatの実績を広げ続けるための1080万米ドルの資金を集めた。アプリは大きなコンサートやフェスティバルで人気となった。また当社は、ワイアレスネットワークアクセスがほとんどない、または全くない地域の人たちにネットワークをもたらすために、アプリを使用したいと願っている。

レビュー ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-manaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/09/07 12:46:00

元の翻訳
通信事業者を使わずに接続できるこの能力によって、より多くのプライバシーを望む人たちの間で、アプリは信じられないほどの人気になった。香港で起こった昨年の抗議中、アプリは何十万人回もダウンロードされ、地元当局が監視も遮断もできないコミュニケーションシステムを作ったことで高い評価を得た。

数ヵ月後に、Open GardenはFireChatの実績広げ続けるための1080万米ドルの資金を集めた。アプリは大きなコンサートやフェスティバルで人気となった。また当社は、ワイアレスネットワークアクセスがほとんどない、または全くない地域の人たちにネットワークをもたらすために、アプリを使用したいと願っている。

修正後
通信事業者を使わずに接続できるこの能力によって、より多くのプライバシーを望む人たちの間で、アプリは信じられないほどの人気になった。香港で起こった昨年の抗議活動の中、アプリは何十万人回もダウンロードされ、地元当局が監視も遮断もできないコミュニケーションシステムを作ったことで高い評価を得た。

数ヵ月後に、Open GardenはFireChatの通信範囲拡大し続けるための1080万米ドルの資金を集めた。アプリは大きなコンサートやフェスティバルで人気となった。また当社は、ワイアレスネットワークアクセスがほとんどない、または全くない地域の人たちにネットワークをもたらすために、アプリを使用したいと願っている。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/09/01/firechat-lets-burning-man-2015-attendees-create-their-own-wireless-network-on-the-playa/